Текст 200
Оригинал:
আমা উদ্ধারিয়া যদি দেখাও নিজ-বল ।
‘পতিতপাবন’ নাম তবে সে সফল ॥ ২০০ ॥
Транскрипция:
а̄ма̄ уддха̄рийа̄ йади декха̄о ниджа-бала
‘патита-па̄вана’ на̄ма табе се сапхала
Синонимы:
а̄ма̄ — нас; уддха̄рийа̄ — вызволив; йади — если; декха̄о — явишь; ниджа — Свое могущество; патита — спаситель падших; на̄ма — (Твое) имя; табе — тогда; се — это; са — оправдано.
Перевод:
«Если Ты явишь Свое духовное могущество и вызволишь нас из плена материи, то, несомненно, оправдаешь Свое имя Патита-павана, „спаситель падших душ“».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 201
Оригинал:
সত্য এক বাত কহোঁ, শুন, দয়াময় ।
মো-বিনু দয়ার পাত্র জগতে না হয় ॥ ২০১ ॥
Транскрипция:
сатйа эка ба̄та кахон̇, ш́уна, дайа̄-майа
мо-вину дайа̄ра па̄тра джагате на̄ хайа
Синонимы:
сатйа — правдивое; эка — одно; ба̄та — слово; кахон̇ — говорим; ш́уна — выслушай же; дайа̄ — о всемилостивый Господь; мо — кроме нас; дайа̄ра — милости; па̄тра — объектов; джагате — в мире; на̄ — не; хайа — существует.
Перевод:
«О всемилостивый, позволь нам открыть Тебе правду. Пожалуйста, выслушай нас. Если во всех трех мирах кто-то нуждается в Твоей милости, то это мы».
Комментарий:
[]
Текст 202
Оригинал:
মোরে দয়া করি’ কর স্বদয়া সফল ।
অখিল ব্রহ্মাণ্ড দেখুক তোমার দয়া-বল ॥ ২০২ ॥
Транскрипция:
море дайа̄ кари’ кара сва-дайа̄ сапхала
акхила брахма̄н̣д̣а декхука тома̄ра дайа̄-бала
Синонимы:
море — к нам; дайа̄ — сострадание; кари’ — проявив; кара — сделай; сва — Свое милосердие; са — плодотворным; акхила — вся; брахма̄н̣д̣а — вселенная; декхука — пусть видит; тома̄ра — Твою; дайа̄ — силу милосердия.
Перевод:
«Ниже нас пасть невозможно. Поэтому, если Ты проникнешься к нам состраданием, это будет наилучшим проявлением Твоего милосердия. Пусть вся вселенная увидит силу Твоей милости!».
Комментарий:
[]