Текст 181

এত কহি’ রাজা গেলা নিজ অভ্যন্তরে ।
তবে দবির খাস আইলা আপনার ঘরে ॥ ১৮১ ॥
эта кахи’ ра̄джа̄ гела̄ ниджа абхйантаре
табе дабира кха̄са а̄ила̄ а̄пана̄ра гхаре
эта — сказав это; ра̄джа̄ — царь; гела̄ — удалился; ниджа — в свои; абхйантаре — внутренние покои; табе — тогда; дабира — <&> Шрила Рупа Госвами; а̄ила̄ — вернулся; а̄пана̄ра — в свое; гхаре — жилище.

Перевод:

После разговора с Рупой Госвами царь удалился в свои покои. А Рупа Госвами, которого тогда звали Дабиром Кхасом, тоже пошел домой.

Комментарий:

Монарх, безусловно, является представителем Верховной Личности Бога. Как сказано в «Бхагавад-гите» (сарва-лока-махеш́варам), все планеты принадлежат Верховной Личности Бога. На каждой планете есть свой царь, глава правительства или исполнительной власти, и его считают представителем Господа Вишну. Уполномоченный Верховным Господом, такой правитель должен защищать интересы всех подданных, и Сам Господь Вишну в образе Параматмы даст ему разум, необходимый для управления государством. Вот почему Шрила Рупа Госвами спросил царя, что тот думает о Шри Чайтанье Махапрабху, и намекнул, что Его мысли о Господе Чайтанье соответствуют действительности.
Следующие материалы:

Текст 182

ঘরে আসি’ দুই ভাই যুকতি করিঞা ।
প্রভু দেখিবারে চলে বেশ লুকাঞা ॥ ১৮২ ॥
гхаре а̄си’ дуи бха̄и йукати карин̃а̄
прабху декхиба̄ре чале веш́а лука̄н̃а̄
гхаре — придя домой; дуи — два брата; йукати — обсуждение; карин̃а̄ — устроив; прабху — Господа Чайтанью Махапрабху; декхиба̄ре — увидеть; чале — отправились; веш́а — одежды; лука̄н̃а̄ — спрятав.

Перевод:

Вернувшись к себе, Дабир Кхас долго беседовал с братом, и в конце концов они решили встретиться с Господом, переодевшись, чтобы остаться неузнанными.

Комментарий:

[]

Текст 183

অর্ধরাত্রে দুই ভাই আইলা প্রভু-স্থানে ।
প্রথমে মিলিলা নিত্যানন্দ-হরিদাস সনে ॥ ১৮৩ ॥
ардха-ра̄тре дуи бха̄и а̄ила̄ прабху-стха̄не
пратхаме милила̄ нитйа̄нанда-харида̄са сане
ардха — глубокой ночью; дуи — два брата; а̄ила̄ — пришли; прабху — в то место, где остановился Господь Чайтанья; пратхаме — сначала; милила̄ — встретились; нитйа̄нанда — с Господом Нитьянандой и Харидасом Тхакуром.

Перевод:

Глубокой ночью Дабир Кхас и Сакар Маллик втайне от всех отправились к Шри Чайтанье Махапрабху. Сначала они встретились с Нитьянандой Прабху и Харидасом Тхакуром.

Комментарий:

[]