Текст 178

মোরে কেন পুছ, তুমি পুছ আপন-মন ।
তুমি নরাধিপ হও বিষ্ণু-অংশ সম ॥ ১৭৮ ॥
море кена пучха, туми пучха а̄пана-мана
туми нара̄дхипа хао вишн̣у-ам̇ш́а сама
море — меня; кена — почему; пучха — спрашиваешь; туми — ты; пучха — спроси; а̄пана — свой ум; туми — ты; нара — царь; хао — есть; вишн̣у — представитель Верховного Господа.

Перевод:

«Зачем спрашивать об этом меня? Лучше поищи ответ в своем сердце. Ты — царь, представитель Бога на земле и потому можешь ответить на свой вопрос лучше, чем я».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 179

তোমার চিত্তে চৈতন্যেরে কৈছে হয় জ্ঞান ।
তোমার চিত্তে যেই লয়, সেই ত’ প্রমাণ ॥ ১৭৯ ॥
тома̄ра читте чаитанйере каичхе хайа джн̃а̄на
тома̄ра читте йеи лайа, сеи та’ прама̄н̣а
тома̄ра — в твоем уме; чаитанйере — о Господе Чайтанье Махапрабху; каичхе — как; хайа — есть; джн̃а̄на — знание; тома̄ра — твой; читте — ум; йеи — которое; лайа — принимает; сеи — то и является доказательством.

Перевод:

Так Шрила Рупа Госвами объяснил, каким образом можно постичь природу Шри Чайтаньи Махапрабху. Он заверил царя, что все, что тот думает о Господе Чайтанье, следует считать истиной.

Комментарий:

[]

Текст 180

রাজা কহে, শুন, মোর মনে যেই লয় ।
সাক্ষাৎ ঈশ্বর ইহঁ নাহিক সংশয় ॥ ১৮০ ॥
ра̄джа̄ кахе, ш́уна, мора мане йеи лайа
са̄кша̄т ӣш́вара ихан̇ на̄хика сам̇ш́айа
ра̄джа̄ — царь отвечает; ш́уна — послушай; мора — мой; мане — ум; йеи — которое; лайа — считает; са̄кша̄т — непосредственно; ӣш́вара — Бог, Верховная Личность; ихан̇ — Он; на̄хика — нет; сам̇ш́айа — сомнений.

Перевод:

Царь ответил: «Шри Чайтанья Махапрабху является Богом, Верховной Личностью. У меня нет в этом никаких сомнений».

Комментарий:

[]