Текст 168

গৌড়েশ্বর যবন-রাজা প্রভাব শুনিঞা ।
কহিতে লাগিল কিছু বিস্মিত হঞা ॥ ১৬৮ ॥
гауд̣еш́вара йавана-ра̄джа̄ прабха̄ва ш́унин̃а̄
кахите ла̄гила кичху висмита хан̃а̄
гауд̣а — правитель Бенгалии; йавана — царь мусульманин; прабха̄ва — о влиянии; ш́унин̃а̄ — услышав; кахите — говорить; ла̄гила — начал; кичху — нечто; висмита — удивленный; хан̃а̄ — став.

Перевод:

Когда правивший в то время Бенгалией царь-мусульманин услышал о том, какой властью над людьми обладает Чайтанья Махапрабху, притягивавший к себе несметные толпы, он очень удивился и сказал следующее.

Комментарий:

В то время мусульманским правителем Бенгалии был Набоб Хуссейн Шах Бадасаха.
Следующие материалы:

Текст 169

বিনা দানে এত লোক যাঁর পাছে হয় ।
সেই ত’ গোসাঞা, ইহা জানিহ নিশ্চয় ॥ ১৬৯ ॥
вина̄ да̄не эта лока йа̄н̇ра па̄чхе хайа
сеи та’ госа̄н̃а̄, иха̄ джа̄ниха ниш́чайа
вина̄ — без; да̄не — милостыни; эта — столько; лока — людей; йа̄н̇ра — за которым; па̄чхе — вслед; хайа — есть; сеи — Он безусловно; госа̄н̃а̄ — пророк; иха̄ — это; джа̄ниха — знаю; ниш́чайа — точно.

Перевод:

«Тот, кто способен увлечь за собой столько людей, ничего не заплатив им, безусловно, является пророком. Это совершенно очевидно».

Комментарий:

[]

Текст 170

কাজী, যবন ইহার না করিহ হিংসন ।
আপন-ইচ্ছায় বুলুন, যাহাঁ উঁহার মন ॥ ১৭০ ॥
ка̄джӣ, йавана иха̄ра на̄ кариха хим̇сана
а̄пана-иччха̄йа булуна, йа̄ха̄н̇ ун̇ха̄ра мана
ка̄джӣ — судья; йавана — мусульманин; иха̄ра — ему; на̄ — не; кариха — причиняй; хим̇сана — вреда; а̄пана — по собственному желанию; булуна — пусть идет; йа̄ха̄н̇ — где; ун̇ха̄ра — Его; мана — ум.

Перевод:

Царь-мусульманин приказал своему наместнику: «Не доставляй хлопот этому индусскому пророку и не завидуй Ему. Пусть Он делает все, что хочет».

Комментарий:

Даже царь-мусульманин понял трансцендентное положение Шри Чайтаньи Махапрабху, признав в Нем пророка. Поэтому царь приказал наместнику не препятствовать Господу Чайтанье и позволить Ему делать все, что Он пожелает.