Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.162
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.162
Оригинал: ‘কানাঞির নাটশালা’ হৈতে আসিব ফিরিঞা । জানিবে পশ্চাৎ, কহিলু নিশ্চয় করিঞা ॥ ১৬২ ॥
Транскрипция: ‘ка̄на̄н̃ира на̄т̣аш́а̄ла̄’ хаите а̄сиба пхирин̃а̄ джа̄нибе паш́ча̄т, кахилу ниш́чайа карин̃а̄
Синонимы: ка̄на̄н̃ира-на̄т̣а-ш́а̄ла̄ — Канай Наташалы; хаите — из; а̄сиба — придет; пхирин̃а̄ — вернувшись; джа̄нибе — узнаете; паш́ча̄т — позже; кахилу — <&> говорю; ниш́чайа — заверения; карин̃а̄ — дав.
Перевод: Нрисимхананда Брахмачари сказал: «Господь дойдет до Канай Наташалы, а потом вернется. Позже вы убедитесь в этом сами, но уже сейчас я говорю об этом с полной уверенностью».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.163
Оригинал: গোসাঞি কুলিয়া হৈতে চলিলা বৃন্দাবন । সঙ্গে সহস্রেক লোক যত ভক্তগণ ॥ ১৬৩ ॥
Транскрипция: госа̄н̃и кулийа̄ хаите чалила̄ вр̣нда̄вана сан̇ге сахастрека лока йата бхакта-ган̣а
Синонимы: госа̄н̃и — Господь Чайтанья Махапрабху; кулийа̄-хаите — из Кулии; чалила̄ — пошел; вр̣нда̄вана — во Вриндаван; сан̇ге — вместе (с Ним); сахастрека — тысячи; лока — людей; йата — сколько; бхакта-ган̣а — все преданные.
Перевод: Когда Господь Чайтанья Махапрабху шел из Кулии во Вриндаван, Его сопровождали тысячи людей. Все они были преданными слугами Господа.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.164
Оригинал: যাহাঁ যায় প্রভু, তাহাঁ কোটিসংখ্য লোক । দেখিতে আইসে, দেখি’ খণ্ডে দুঃখ-শোক ॥ ১৬৪ ॥
Транскрипция: йа̄ха̄н̇ йа̄йа прабху, та̄ха̄н̇ кот̣и-сан̇кхйа лока декхите а̄исе, декхи’ кхан̣д̣е дух̣кха-ш́ока
Синонимы: йа̄ха̄н̇ — где; йа̄йа — идет; прабху — Господь; та̄ха̄н̇ — там; кот̣и-сан̇кхйа-лока — бесчисленное множество людей; декхите-а̄исе — приходят посмотреть (на Него); декхи’ — увидев; кхан̣д̣е — оставляют; дух̣кха — страдания; ш́ока — скорбь.
Перевод: Куда бы ни приходил Господь, огромные толпы людей стекались посмотреть на Него. При виде Господа все они полностью избавлялись от горя и скорби.
>