Текст 152

কুলিয়া-গ্রামেতে প্রভুর শুনিয়া আগমন ।
কোটি কোটি লোক আসি’ কৈল দরশন ॥ ১৫২ ॥
кулийа̄-гра̄мете прабхура ш́унийа̄ а̄гамана
кот̣и кот̣и лока а̄си’ каила дараш́ана
кулийа̄ — в Кулия граму; прабхура — Господа; ш́унийа̄ — услышав; а̄гамана — о прибытии; кот̣и — сотни тысяч; лока — людей; а̄си’ — придя; каила — лицезрели.

Перевод:

Узнав, что Господь в Кулия-граме, на встречу с Ним пришли сотни тысяч людей.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 153

কুলিয়া-গ্রামে কৈল দেবানন্দেরে প্রসাদ ।
গোপাল-বিপ্রেরে ক্ষমাইল শ্রীবাসাপরাধ ॥ ১৫৩ ॥
кулийа̄-гра̄ме каила дева̄нандере праса̄да
гопа̄ла-випрере кшама̄ила ш́рӣва̄са̄пара̄дха
кулийа̄ — в Кулия граме; каила — явил; дева̄нандере — милость Девананде Пандиту; гопа̄ла — брахману Гопале Чапале; кшама̄ила — простил; ш́рӣва̄са — оскорбление, нанесенное лотосным стопам Шривасы Тхакура.

Перевод:

В этой деревне Шри Чайтанья Махапрабху явил милость Девананде Пандиту и простил брахмана Гопалу Чапалу за оскорбление, которое тот нанес лотосным стопам Шривасы Тхакура.

Комментарий:

[]

Текст 154

পাষণ্ডী নিন্দক আসি’ পড়িলা চরণে ।
অপরাধ ক্ষমি’ তারে দিল কৃষ্ণপ্রেমে ॥ ১৫৪ ॥
па̄шан̣д̣ӣ ниндака а̄си’ пад̣ила̄ чаран̣е
апара̄дха кшами’ та̄ре дила кр̣шн̣а-преме
па̄шан̣д̣ӣ — безбожники; ниндака — богохульники; а̄си’ — придя (туда); пад̣ила̄ — припали; чаран̣е — к лотосным стопам Господа; апара̄дха — простив (им их) оскорбления; та̄ре — им; дила — даровал; кр̣шн̣а — любовь к Кришне.

Перевод:

Многие безбожники и богохульники пришли к Господу и припали к Его лотосным стопам. Он простил их и даровал им любовь к Кришне.

Комментарий:

[]