Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.148
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.148
Оригинал: প্রভুর প্রিয় ভৃত্য করি’ সবে করে মান । সকল বৈষ্ণবের গোবিন্দ করে সমাধান ॥ ১৪৮ ॥
Транскрипция: прабхура прийа бхр̣тйа кари’ сабе каре ма̄на сакала ваишн̣авера говинда каре сама̄дха̄на
Синонимы: прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; прийа — любимый; бхр̣тйа — слуга; кари’ — приняв; сабе — все; каре — выказывают; ма̄на — уважение; сакала — для всех; ваишн̣авера — преданных; говинда — Говинда; каре — совершает; сама̄дха̄на — служение.
Перевод: Все уважали Говинду как любимого слугу Шри Чайтаньи Махапрабху, а Говинда служил всем вайшнавам и заботился о них.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.149
Оригинал: পুরীগোসাঞি-সঙ্গে বস্ত্রপ্রদান-প্রসঙ্গ । রামানন্দ রায় আইলা ভদ্রক পর্যন্ত ॥ ১৪৯ ॥
Транскрипция: пурӣ-госа̄н̃и-сан̇ге вастра-прада̄на-прасан̇га ра̄ма̄нанда ра̄йа а̄ила̄ бхадрака парйанта
Синонимы: пурӣ-госа̄н̃и-сан̇ге — с Пури Госани; вастра-прада̄на-прасан̇га — случай с обменом одеждой; ра̄ма̄нанда-ра̄йа — Рамананда Рай; а̄ила̄ — шел; бхадрака — города Бхадрака; парйанта — до.
Перевод: Когда по дороге во Вриндаван Господь шел через Бенгалию, он обменялся одеждой с Пури Госани. До города Бхадрака Господа сопровождал Рамананда Рай.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.150
Оригинал: আসি’ বিদ্যাবাচস্পতির গৃহেতে রহিলা । প্রভুরে দেখিতে লোকসংঘট্ট হইলা ॥ ১৫০ ॥
Транскрипция: а̄си’ видйа̄-ва̄часпатира гр̣хете рахила̄ прабхуре декхите лока-сан̇гхат̣т̣а ха-ила̄
Синонимы: а̄си’ — придя (в Бенгалию); видйа̄-ва̄часпатира — Видья-вачаспати; гр̣хете — в доме; рахила̄ — остановился; прабхуре — Господа Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; лока-сан̇гхат̣т̣а — толпы людей; ха-ила̄ — были.
Перевод: Придя в Видьянагар, Шри Чайтанья Махапрабху остановился в доме Видья-вачаспати, брата Сарвабхаумы Бхаттачарьи. Стоило Господу Чайтанье Махапрабху переступить порог его дома, как снаружи собралась огромная толпа любопытных.