Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.147
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.147
Оригинал: গৌড়ের ভক্তগণে তবে করিল বিদায় । সঙ্গের ভক্ত লঞা করে কীর্তন সদায় ॥ ১৪৭ ॥
Транскрипция: гауд̣ера бхакта-ган̣е табе карила вида̄йа сан̇гера бхакта лан̃а̄ каре кӣртана сада̄йа
Синонимы: гауд̣ера — из Гауда-деши (Бенгалии); бхакта-ган̣е — со всеми преданными; табе — тогда; карила-вида̄йа — попрощался; сан̇гера — из постоянного окружения; бхакта — преданных; лан̃а̄ — взяв; каре-кӣртана — вместе поют святое имя; сада̄йа — постоянно.
Перевод: Пришло время, и Шри Чайтанья Махапрабху попрощался со всеми преданными из Гауда-деши [Бенгалии]. Затем Он продолжил петь святое имя в кругу Своих самых близких преданных, которые были неразлучны с Ним.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.148
Оригинал: প্রভুর প্রিয় ভৃত্য করি’ সবে করে মান । সকল বৈষ্ণবের গোবিন্দ করে সমাধান ॥ ১৪৮ ॥
Транскрипция: прабхура прийа бхр̣тйа кари’ сабе каре ма̄на сакала ваишн̣авера говинда каре сама̄дха̄на
Синонимы: прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; прийа — любимый; бхр̣тйа — слуга; кари’ — приняв; сабе — все; каре — выказывают; ма̄на — уважение; сакала — для всех; ваишн̣авера — преданных; говинда — Говинда; каре — совершает; сама̄дха̄на — служение.
Перевод: Все уважали Говинду как любимого слугу Шри Чайтаньи Махапрабху, а Говинда служил всем вайшнавам и заботился о них.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 1.149
Оригинал: পুরীগোসাঞি-সঙ্গে বস্ত্রপ্রদান-প্রসঙ্গ । রামানন্দ রায় আইলা ভদ্রক পর্যন্ত ॥ ১৪৯ ॥
Транскрипция: пурӣ-госа̄н̃и-сан̇ге вастра-прада̄на-прасан̇га ра̄ма̄нанда ра̄йа а̄ила̄ бхадрака парйанта
Синонимы: пурӣ-госа̄н̃и-сан̇ге — с Пури Госани; вастра-прада̄на-прасан̇га — случай с обменом одеждой; ра̄ма̄нанда-ра̄йа — Рамананда Рай; а̄ила̄ — шел; бхадрака — города Бхадрака; парйанта — до.
Перевод: Когда по дороге во Вриндаван Господь шел через Бенгалию, он обменялся одеждой с Пури Госани. До города Бхадрака Господа сопровождал Рамананда Рай.
>