Текст 143

সবা লঞা কৈল গুণ্ডিচা-গৃহ-সংমার্জন ।
রথযাত্রা-দরশনে প্রভুর নর্তন ॥ ১৪৩ ॥
саба̄ лан̃а̄ каила гун̣д̣ича̄-гр̣ха-самма̄рджана
ратха-йа̄тра̄-дараш́ане прабхура нартана
саба̄ — взяв всех; каила — сделал; гун̣д̣ича̄ — уборку в храме Гундичи; ратха — праздника колесниц; дараш́ане — при виде; прабхура — Господа; нартана — танец.

Перевод:

Сначала Господь очень тщательно вымыл храм Гундичи, а затем все преданные приняли участие в Ратха-ятре и увидели танец Господа перед колесницей.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 144

উপবনে কৈল প্রভু বিবিধ বিলাস ।
প্ৰভুর অভিষেক কৈল বিপ্র কৃষ্ণদাস ॥ ১৪৪ ॥
упаване каила прабху вивидха вила̄са
прабхура абхишека каила випра кр̣шн̣ада̄са
упаване — в придорожном саду; каила — устроил; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; вивидха — разнообразные; вила̄са — игры; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; абхишека — омовение; каила — совершил; випра — брахман; кр̣шн̣а — по имени Кришнадас.

Перевод:

В саду, расположенном у дороги, ведущей от храма Джаганнатхи в храм Гундичи, Господь Чайтанья Махапрабху явил разнообразные игры, а брахман Кришнадас провел там обряд омовения Господа.

Комментарий:

[]

Текст 145

গুণ্ডিচাতে নৃত্য-অন্তে কৈল জলকেলি ।
হেরা-পঞ্চমীতে দেখিল লক্ষ্মীদেবীর কেলী ॥ ১৪৫ ॥
гун̣д̣ича̄те нр̣тйа-анте каила джала-кели
хера̄-пан̃чамӣте декхила лакшмӣ-девӣра келӣ
гун̣д̣ича̄те — возле храма Гундичи; нр̣тйа — по окончании танца; каила — совершал; джала — игры в воде; хера̄ — в праздник Хера панчами; декхила — увидели; лакшмӣ — богини процветания; келӣ — деяния.

Перевод:

Закончив танцевать в храме Гундичи, Господь опять устроил игры в воде со Своими преданными, а в праздник Хера-панчами все они наблюдали, как вела себя богиня процветания, Лакшмидеви.

Комментарий:

[]