Текст 130

দামোদরস্বরূপ-মিলনে পরম আনন্দ ।
শিখিমাহিতি-মিলন, রায় ভবানন্দ ॥ ১৩০ ॥
да̄модара-сварӯпа-милане парама а̄нанда
ш́икхи-ма̄хити-милана, ра̄йа бхава̄нанда
да̄модара — Сварупа Дамодара; милане — при встрече; парама — огромное; а̄нанда — удовольствие; ш́икхи — с Шикхи Махити; милана — встреча; ра̄йа — с Бхаванандой Раем, отцом Рамананды Рая.

Перевод:

Позже Господь встретился со Сварупой Дамодарой Госвами и получил от этого огромное удовольствие. Затем Он встретился с Шикхи Махити и Бхаванандой Раем, отцом Рамананды Рая.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 131

গৌড় হইতে সর্ব বৈষ্ণবের আগমন ।
কুলীনগ্রামবাসি-সঙ্গে প্রথম মিলন ॥ ১৩১ ॥
гауд̣а ха-ите сарва ваишн̣авера а̄гамана
кулӣна-гра̄ма-ва̄си-сан̇ге пратхама милана
гауд̣а — из Бенгалии; сарва — всех; ваишн̣авера — вайшнавов; а̄гамана — приход; кулӣна — жителями Кулина грамы; пратхама — первая; милана — встреча.

Перевод:

Постепенно в Джаганнатха-Пури стекались преданные со всей Бенгалии. Впервые на встречу со Шри Чайтаньей Махапрабху пришли жители Кулина-грамы.

Комментарий:

[]

Текст 132

নরহরি দাস আদি যত খণ্ডবাসী ।
শিবানন্দসেন-সঙ্গে মিলিলা সবে আসি’ ॥ ১৩২ ॥
нарахари да̄са а̄ди йата кхан̣д̣а-ва̄сӣ
ш́ива̄нанда-сена-сан̇ге милила̄ сабе а̄си’
нарахари — с Нарахари даса; а̄ди — начиная; йата — сколько; кхан̣д̣а — преданных из Кханды; ш́ива̄нанда — с Шиванандой Сеном; милила̄ — встретил; сабе — всех; а̄си’ — придя (туда).

Перевод:

Затем пришел Нарахари дас и другие жители Кханды, а также Шивананда Сен, и Шри Чайтанья Махапрабху Сам встретил их.

Комментарий:

[]