Текст 123
Оригинал:
ভক্তসনে দিন কত তাহাঞি রহিলা ।
গৌড়ের ভক্ত আইসে, সমাচার পাইলা ॥ ১২৩ ॥
Транскрипция:
бхакта-сане дина ката та̄ха̄н̃и рахила̄
гауд̣ера бхакта а̄исе, сама̄ча̄ра па̄ила̄
Синонимы:
бхакта — с преданными; дина — несколько дней; та̄ха̄н̃и — там (в Алаланатхе); рахила̄ — оставался; гауд̣ера — из Бенгалии; бхакта — преданные; а̄исе — идут; сама̄ча̄ра — известие; па̄ила̄ — получил.
Перевод:
Несколько дней Шри Чайтанья Махапрабху провел в Алаланатхе. Потом Он получил известие, что в Джаганнатха-Пури скоро придут преданные из Бенгалии.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 124
Оригинал:
নিত্যানন্দ-সার্বভৌম আগ্রহ করিঞা ।
নীলাচলে আইলা মহাপ্রভুকে লইঞা ॥ ১২৪ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда-са̄рвабхаума а̄граха карин̃а̄
нӣла̄чале а̄ила̄ маха̄прабхуке ла-ин̃а̄
Синонимы:
нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Прабху; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; а̄граха — проявив большое усердие; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; а̄ила̄ — вернулись; маха̄прабхуке — Шри Чайтанью Махапрабху; ла — взяв.
Перевод:
Когда преданные из Бенгалии пришли в Джаганнатха-Пури, Нитьянанда Прабху и Сарвабхаума Бхаттачарья приложили все старания для того, чтобы уговорить Шри Чайтанью Махапрабху вернуться в Пури.
Комментарий:
[]
Текст 125
Оригинал:
বিরহে বিহ্বল প্রভু না জানে রাত্রি-দিনে ।
হেনকালে আইলা গৌড়ের ভক্তগণে ॥ ১২৫ ॥
Транскрипция:
вирахе вихвала прабху на̄ джа̄не ра̄три-дине
хена-ка̄ле а̄ила̄ гауд̣ера бхакта-ган̣е
Синонимы:
вирахе — чувством разлуки; вихвала — охваченный; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; на̄ — не; джа̄не — знает; ра̄три — дня и ночи; хена — в это время; а̄ила̄ — пришли; гауд̣ера — из Бенгалии; бхакта — все преданные.
Перевод:
Вернувшись из Алаланатхи в Джаганнатха-Пури, Господь Чайтанья Махапрабху ни днем, ни ночью не знал покоя, безмерно страдая от разлуки с Джаганнатхой. В это время в Джаганнатха-Пури собрались преданные из разных частей Бенгалии, главным образом из Навадвипы.
Комментарий:
[]