Текст 106

তবে ত’ পাষণ্ডিগণে করিল দলন ।
অহোবল-নৃসিংহাদি কৈল দরশন ॥ ১০৬ ॥
табе та’ па̄шан̣д̣и-ган̣е карила далана
аховала-нр̣сим̇ха̄ди каила дараш́ана
табе — затем; па̄шан̣д̣и — над безбожниками; карила — одержал; далана — победу; аховала — Нрисимхадеву, носящего имя Аховала или находящегося в месте под названием Аховала; каила — посетил.

Перевод:

Посетив храмы Тирумаллы и Тирупати, Шри Чайтанья Махапрабху одержал верх над группой безбожников. После этого Он отправился в храм Аховала-нрисимхи.

Комментарий:

Храм Аховалы находится в Дакшинатье, в округе Карнула, в районе Сарбела. Это очень известный храм, и он пользуется большой популярностью у окрестных жителей. Рядом расположены восемь других храмов, и все вместе они носят название Нава-нрисимха. Эти храмы славятся своей архитектурой и резьбой по камню. Однако, как пишет местная газета «Карнула Меньюал», некоторые из храмов остались недостроенными.
Следующие материалы:

Текст 107

শ্রীরঙ্গক্ষেত্র আইলা কাবেরীর তীর ।
শ্রীরঙ্গ দেখিয়া প্রেমে হইলা অস্থির ॥ ১০৭ ॥
ш́рӣ-ран̇га-кшетра а̄ила̄ ка̄верӣра тӣра
ш́рӣ-ран̇га декхийа̄ преме ха-ила̄ астхира
ш́рӣ — в место, где находится храм Ранганатхи; а̄ила̄ — пришел; ка̄верӣра — реки Кавери; тӣра — на берег; ш́рӣ — увидев храм Ранганатхи; преме — любовью к Богу; ха — стал; астхира — возбужденный.

Перевод:

Придя в Шри Ранга-кшетру, Шри Чайтанья Махапрабху побывал в расположенном на берегу Кавери храме Шри Ранганатхи, и там Его охватил экстаз любви к Богу.

Комментарий:

[]

Текст 108

ত্রিমল্ল ভট্টের ঘরে কৈল প্রভু বাস ।
তাহাঞি রহিলা প্রভু বর্ষা চারি মাস ॥ ১০৮ ॥
трималла бхат̣т̣ера гхаре каила прабху ва̄са
та̄ха̄н̃и рахила̄ прабху варша̄ ча̄ри ма̄са
трималла — Трималлы Бхатты; гхаре — в доме; каила — совершал; прабху — Господь; ва̄са — проживание; та̄ха̄н̃и — там; рахила̄ — оставался; прабху — Господь; варша̄ — сезона дождей; ча̄ри — четыре; ма̄са — месяца.

Перевод:

В течение четырех месяцев сезона дождей Шри Чайтанья Махапрабху жил в доме Трималлы Бхатты.

Комментарий:

[]