Текст 94

эта ш́уни’ кахе ра̄джа̄ па̄н̃а̄ мане вйатха̄
“саба дравйа чха̄д̣он̇, йади прабху рахена этха̄
эта — услышав все эти подробности; кахе — царь сказал; па̄н̃а̄ — ощущая; мане — боль в сердце; саба — я прощу все долги; йади — если; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; рахена — останется здесь.

Перевод:

Когда царь Пратапарудра услышал все эти подробности, он ощутил в сердце сильную боль. «Я прощу все долги Гопинатхе Паттанаяке, — сказал он, — если Шри Чайтанья Махапрабху останется здесь, в Джаганнатха-Пури».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 95

эка-кшан̣а прабхура йади па̄ийе дараш́ана
кот̣и-чинта̄ман̣и-ла̄бха нахе та̄ра сама
эка — на одно мгновение; прабхура — со Шри Чайтаньей Махапрабху; йади — если; па̄ийе — получу; дараш́ана — встречу; кот̣и — обретение миллионов камней чинтамани; нахе — не; та̄ра — равное тому.

Перевод:

«Ради одного мгновения, проведенного в обществе Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, я готов пожертвовать миллионами драгоценных камней чинтамани».

Комментарий:

[]

Текст 96

кон чха̄ра пада̄ртха эи дуи-лакша ка̄хана?
пра̄н̣а-ра̄джйа карон̇ прабху-паде нирман̃чхана”
кон — сколь; чха̄ра — незначительный; пада̄ртха — предмет; эи — это; дуи — двести тысяч кахан; пра̄н̣а — жизни; ра̄джйа — царства; карон̇ — приношу; прабху — лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; нирман̃чхана — жертву.

Перевод:

«Мне нет дела до какой-то ничтожной суммы в двести тысяч кахан. Да что говорить об этом! Ради служения лотосным стопам Господа я готов пожертвовать всем, что у меня есть, включая и царство, и саму жизнь».

Комментарий:

[]