Текст 92

ра̄джа̄-кад̣и на̄ дейа, а̄ма̄ре пхука̄ре
эи маха̄-дух̣кха иха̄н̇ ке сахите па̄ре?
ра̄джа̄ — царские сборы; на̄ — не платит; а̄ма̄ре — Мне; пху — плачется; эи — это; маха̄ — большое несчастье; иха̄н̇ — здесь; ке — кто способен терпеть.

Перевод:

„Он не отдает в казну собранные им для царя подати, но в то же время хочет, чтобы Я избавил его от наказания. Все это — тяжкий грех, и Я больше не могу терпеть такое“.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 93

а̄ла̄лана̄тха йа̄и’ та̄ха̄н̇ ниш́чинте рахиму
вишайӣра бха̄ла манда ва̄рта̄ на̄ ш́униму’ ”
а̄ла̄лана̄тха — отправившись в Алаланатху; та̄ха̄н̇ — там; ниш́чинте — буду мирно жить; вишайӣра — о материалистичных людях; бха̄ла — хорошие или плохие; ва̄рта̄ — новости; на̄ — не буду слушать.

Перевод:

«„Поэтому Я уйду из Джаганнатха-Пури и поселюсь в Алаланатхе, где буду мирно жить, не получая новостей о том, чем занимаются материалистичные люди“».

Комментарий:

[]

Текст 94

эта ш́уни’ кахе ра̄джа̄ па̄н̃а̄ мане вйатха̄
“саба дравйа чха̄д̣он̇, йади прабху рахена этха̄
эта — услышав все эти подробности; кахе — царь сказал; па̄н̃а̄ — ощущая; мане — боль в сердце; саба — я прощу все долги; йади — если; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; рахена — останется здесь.

Перевод:

Когда царь Пратапарудра услышал все эти подробности, он ощутил в сердце сильную боль. «Я прощу все долги Гопинатхе Паттанаяке, — сказал он, — если Шри Чайтанья Махапрабху останется здесь, в Джаганнатха-Пури».

Комментарий:

[]