Текст 85

ш́уни ра̄джа̄ дух̣кхӣ хаила̄, пучхилена ка̄ран̣а
табе миш́ра кахе та̄н̇ре саба виваран̣а
ш́уни — услышав; ра̄джа̄ — царь; дух̣кхӣ — расстроился; пучхилена — спросил; ка̄ран̣а — причину; табе — тогда; миш́ра — Мишра рассказал; та̄н̇ре — ему; саба — все; виваран̣а — подробности.

Перевод:

Царь очень расстроился, когда услышал о том, что Шри Чайтанья Махапрабху собирается перебраться в Алаланатху, и спросил его о причинах этого решения. В ответ Каши Мишра подробно рассказал ему обо всем, что произошло.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 86

“гопӣна̄тха-пат̣т̣ана̄йаке йабе ча̄н̇ге чад̣а̄ила̄
та̄ра севака саба а̄си’ прабхуре кахила̄
гопӣна̄тха — Гопинатху Паттанаяку; йабе — когда; ча̄н̇ге — на чангу; та̄ра — его слуги; саба — все; а̄си’ — придя; прабхуре — сообщили Шри Чайтанье Махапрабху.

Перевод:

«Когда Гопинатху Паттанаяку возвели на чангу, — сказал он, — все его слуги прибежали сообщить об этом Шри Чайтанье Махапрабху».

Комментарий:

[]

Текст 87

ш́унийа̄ кшобхита хаила маха̄прабхура мана
кродхе гопӣна̄тхе каила̄ бахута бхартсана
ш́унийа̄ — услышав; кшобхита — возбудился; маха̄прабхура — ум Шри Чайтаньи Махапрабху; кродхе — в гневе; гопӣна̄тхе — Гопинатхи Паттанаяки; каила̄ — сделал; бахута — резкое осуждение.

Перевод:

«Шри Чайтанья Махапрабху очень расстроился, услышав об этом, и в гневе стал осуждать Гопинатху Паттанаяку».

Комментарий:

[]