Текст 82

нитйа а̄си’ каре миш́рера па̄да сам̇ва̄хана
джаганна̄тха-сева̄ра каре бхийа̄на ш́раван̣а
нитйа — приходя ежедневно; каре — совершает; миш́рера — Каши Мишры; па̄да — стоп; сам̇ва̄хана — растирание; джаганна̄тха — для служения Господу Джаганнатхе; каре — совершает; бхийа̄на — распоряжения; ш́раван̣а — слушание.

Перевод:

Каждый день он приходил домой к Каши Мишре и массировал его лотосные стопы. Царь также получал от него отчет о том, сколько средств было потрачено на поклонение Господу Джаганнатхе.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 83

ра̄джа̄ миш́рера чаран̣а йабе ча̄пите ла̄гила̄
табе миш́ра та̄н̇ре кичху бхан̇гӣте кахила̄
ра̄джа̄ — царь; миш́рера — Каши Мишры; чаран̣а — лотосные стопы; йабе — когда; ча̄пите — стал растирать; табе — тогда; миш́ра — Каши Мишра; та̄н̇ре — ему; кичху — нечто; бхан̇гӣте — намеками; кахила̄ — сообщил.

Перевод:

Когда царь взялся растирать лотосные стопы Каши Мишры, тот стал намеками говорить ему о случившемся.

Комментарий:

[]

Текст 84

“дева, ш́уна а̄ра эка апарӯпа ба̄т!
маха̄прабху кшетра чха̄д̣и’ йа̄бена а̄ла̄лана̄тха!”
дева — мой дорогой царь; ш́уна — послушай; а̄ра — другую; эка — одну; апарӯпа — необычную; ба̄т — новость; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кшетра — покинув Джаганнатха Пури; йа̄бена — отправится; а̄ла̄лана̄тха — в Алаланатху.

Перевод:

«Дорогой царь, — сказал он, — я хочу сообщить тебе неожиданную новость. Шри Чайтанья Махапрабху собирается покинуть Джаганнатха-Пури и поселиться в Алаланатхе».

Комментарий:

[]