Текст 78

этха̄ туми васи’ раха, кене йа̄бе а̄ла̄лана̄тха?
кеха тома̄ на̄ ш́уна̄бе вишайӣра ба̄т
этха̄ — здесь; туми — Ты; васи’ — проживая; раха — пожалуйста, останься; кене — зачем; йа̄бе — Тебе уходить; а̄ла̄лана̄тха — в Алаланатху; кеха — никто не будет Тебе рассказывать; вишайӣра — о делах материалистичных людей.

Перевод:

«Будь добр, пожалуйста, оставайся здесь, в Джаганнатха-Пури. Зачем Тебе уходить в Алаланатху? Отныне никто не станет тревожить Тебя разговорами о мирских делах».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 79

йади ва̄ тома̄ра та̄ре ра̄кхите хайа мана
а̄джи йе ра̄кхила, сеи карибе ракшан̣а”
йади — если так или иначе; тома̄ра — Твое; та̄ре — его; ра̄кхите — защитить; хайа — есть; мана — желание; а̄джи — сегодня; йе — тот, кто; ра̄кхила — защитил; сеи — его; карибе — защитит.

Перевод:

В заключение Каши Мишра сказал Господу: «Если Ты захочешь защитить Гопинатху, тогда Господь Джаганнатха, который уберег его сегодня, не оставит его без защиты и в будущем».

Комментарий:

[]

Текст 80

эта бали’ ка̄ш́ӣ-миш́ра гела̄ сва-мандире
мадхйа̄хне прата̄парудра а̄ила̄ та̄н̇ра гхаре
эта — сказав это; ка̄ш́ӣ — Каши Мишра; гела̄ — ушел; сва — в свой храм; мадхйа̄хне — в полдень; прата̄парудра — царь Пратапарудра; а̄ила̄ — пришел; та̄н̇ра — к нему домой.

Перевод:

Сказав это, Каши Мишра покинул обитель Шри Чайтаньи Махапрабху и вернулся в свой храм. В полдень к нему домой пришел царь Пратапарудра.

Комментарий:

[]