Текст 73

ра̄ма̄нандера бха̄и гопӣна̄тха-маха̄ш́айа
тома̄ хаите вишайа-ва̄н̃чха̄, та̄ра иччха̄ найа
ра̄ма̄нандера — Рамананды; бха̄и — брат; гопӣна̄тха — Гопинатха Паттанаяка; маха̄ш́айа — достойный человек; тома̄ — от Тебя; вишайа — желание материальной выгоды; та̄ра — его желание; найа — не.

Перевод:

«Гопинатха Паттанаяка — достойный человек. Он не ожидает от Тебя никаких материальных подачек».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 74

та̄ра дух̣кха декхи’ та̄ра севака̄ди-ган̣а
тома̄ре джа̄на̄ила, — йа̄те ‘ананйа-ш́аран̣а’
та̄ра — его; дух̣кха — беду; декхи’ — видя; та̄ра — его; севака — слуги и друзья; тома̄ре — сообщили Тебе; йа̄те — поскольку; ананйа — нет другого; ш́аран̣а — прибежища.

Перевод:

«Гопинатха не посылал к Тебе людей с просьбами о спасении. Это его друзья и слуги, увидев, в какую беду он попал, сами решили сообщить Тебе, зная, что у него нет иного прибежища, кроме Тебя».

Комментарий:

[]

Текст 75

сеи ‘ш́уддха-бхакта’, йе тома̄ бхадже тома̄ ла̄ги’
а̄пана̄ра сукха-дух̣кхе хайа ‘бхога-бхогӣ’
сеи — он; ш́уддха — чистый преданный; йе — кто; тома̄ — поклоняется Тебе; тома̄ — ради Твоего удовлетворения; а̄пана̄ра — ради обретения своего счастья или несчастья; хайа — есть; бхога — стремящийся наслаждаться материальным миром.

Перевод:

«Гопинатха Паттанаяка — чистый преданный, который поклоняется Тебе только ради Твоего удовлетворения. Что обычно беспокоит материалистов — собственное счастье и горе, — абсолютно не волнует его».

Комментарий:

[]