Текст 53

‘краме краме диму, а̄ра йата кичху па̄ри
авича̄ре пра̄н̣а лаха, — ки балите па̄ри?’
краме — постепенно; диму — выплачу; а̄ра — больше; йата — сколько; кичху — любую (сумму); па̄ри — могу; авича̄ре — необдуманно; пра̄н̣а — ты лишаешь меня жизни; ки — что я могу сказать.

Перевод:

«Постепенно я выплачу всю недостающую сумму. Ты собрался лишить меня жизни, не подумав как следует. Что я могу сказать на это?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 54

йатха̄ртха мӯлйа кари’ табе саба гход̣а̄ ла-ила
а̄ра дравйера муддатӣ кари’ гхаре па̄т̣ха̄ила
йатха̄ — назначив настоящую стоимость; табе — затем; саба — всех; гход̣а̄ — лошадей; ла — взяли; а̄ра — остатка; муддатӣ — установили сроки выплаты; гхаре — отпустили домой.

Перевод:

После этого чиновники забрали всех лошадей по их настоящей стоимости и установили сроки погашения оставшегося долга, а сам Гопинатха Паттанаяка был отпущен на свободу.

Комментарий:

[]

Текст 55

этха̄ прабху сеи манушйере праш́на каила
“ва̄н̣ӣна̄тха ки каре, йабе ба̄ндхийа̄ а̄нила?”
этха̄ — здесь; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сеи — тому человеку, который принес известие; праш́на — задал вопрос; ва̄н̣ӣна̄тха — что делал Ванинатха; йабе — когда; ба̄ндхийа̄ — его арестовали и привели туда.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху спросил прибежавшего к Нему человека: «Что делал Ванинатха, когда его арестовали и привели туда?»

Комментарий:

[]