Текст 41

хена-ка̄ле а̄ра лока а̄ила дха̄н̃а̄
кхад̣егара упаре гопӣна̄тхе дитечхе д̣а̄рийа̄
хена — в то время; а̄ра — другой; лока — человек; а̄ила — пришел; дха̄н̃а̄ — бегом; кхад̣егара — на мечи; гопӣна̄тхе — Гопинатху; дитечхе — бросают.

Перевод:

Тут прибежал еще один человек и сообщил, что Гопинатху вот-вот сбросят на мечи.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 42

ш́уни’ прабхура ган̣а прабхуре каре анунайа
прабху кахе, — “а̄ми бхикшука, а̄ма̄ хаите кичху найа
ш́уни’ — услышав; прабхура — преданные Господа; прабхуре — стали умолять Господа; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; а̄ми — Я нищий; а̄ма̄ — Я не могу ничего поделать.

Перевод:

Услышав эту весть, все преданные стали умолять Господа помочь, но Господь ответил: «Я нищий. В этом деле Я не могу ничем помочь».

Комментарий:

[]

Текст 43

та̄те ракша̄ карите йади хайа саба̄ра мане
сабе мели’ джа̄на̄ха джаганна̄тхера чаран̣е
та̄те — поэтому; ракша̄ — спасти; йади — если; хайа — есть; саба̄ра — всех; мане — в уме; сабе — все вместе; джа̄на̄ха — молитесь; джаганна̄тхера — у лотосных стоп Господа Джаганнатхи.

Перевод:

«Поэтому если вы хотите его спасения, то все вместе молитесь у лотосных стоп Господа Джаганнатхи».

Комментарий:

[]