Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.39
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.39
Транскрипция:
тома̄-саба̄ра эи мата, — ра̄джа-т̣ха̄н̃и йа̄н̃а̄
кауд̣и ма̄ги’ лан̇ мун̃и а̄н̇чала па̄тийа̄
Синонимы:
тома̄-саба̄ра — всех вас; эи-мата — это мнение; ра̄джа-т̣ха̄н̃и-йа̄н̃а̄ — отправившись к царю; кауд̣и-ма̄ги’ — прося деньги; лан̇ — возьму; мун̃и — Я; а̄н̇чала-па̄тийа̄ — расправив Мою одежду.
Перевод:
«По-вашему, Я должен пойти к царю, развернуть перед ним Свой фартук для подаяний и просить у него денег?»
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.40
Транскрипция:
па̄н̇ча-ган̣д̣а̄ра па̄тра хайа саннйа̄сӣ бра̄хман̣а
ма̄гиле ва̄ кене дибе дуи-лакша ка̄хана?”
Синонимы:
па̄н̇ча-ган̣д̣а̄ра — пяти ганд; хайа — суть; саннйа̄сӣ-бра̄хман̣а — санньяси и брахманы; ма̄гиле — прошением подаяния; ва̄ — или; кене — почему; дибе — даст; дуи-лакша-ка̄хана — двести тысяч кахан раковин.
Перевод:
«Разумеется, санньяси или брахманы вправе попросить до пяти ганд денег, но с какой стати кто-то должен давать им двести тысяч кахан раковин?»
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.41
Транскрипция:
хена-ка̄ле а̄ра лока а̄ила дха̄н̃а̄
кхад̣егара упаре гопӣна̄тхе дитечхе д̣а̄рийа̄
Синонимы:
хена-ка̄ле — в то время; а̄ра — другой; лока — человек; а̄ила — пришел; дха̄н̃а̄ — бегом; кхад̣егара-упаре — на мечи; гопӣна̄тхе — Гопинатху; дитечхе-д̣а̄рийа̄ — бросают.
Перевод:
Тут прибежал еще один человек и сообщил, что Гопинатху вот-вот сбросят на мечи.
>