Текст 39

тома̄-саба̄ра эи мата, — ра̄джа-т̣ха̄н̃и йа̄н̃а̄
кауд̣и ма̄ги’ лан̇ мун̃и а̄н̇чала па̄тийа̄
тома̄ — всех вас; эи — это мнение; ра̄джа — отправившись к царю; кауд̣и — прося деньги; лан̇ — возьму; мун̃и — Я; а̄н̇чала — расправив Мою одежду.

Перевод:

«По-вашему, Я должен пойти к царю, развернуть перед ним Свой фартук для подаяний и просить у него денег?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 40

па̄н̇ча-ган̣д̣а̄ра па̄тра хайа саннйа̄сӣ бра̄хман̣а
ма̄гиле ва̄ кене дибе дуи-лакша ка̄хана?”
па̄н̇ча — пяти ганд; хайа — суть; саннйа̄сӣ — санньяси и брахманы; ма̄гиле — прошением подаяния; ва̄ — или; кене — почему; дибе — даст; дуи — двести тысяч кахан раковин.

Перевод:

«Разумеется, санньяси или брахманы вправе попросить до пяти ганд денег, но с какой стати кто-то должен давать им двести тысяч кахан раковин?»

Комментарий:

[]

Текст 41

хена-ка̄ле а̄ра лока а̄ила дха̄н̃а̄
кхад̣егара упаре гопӣна̄тхе дитечхе д̣а̄рийа̄
хена — в то время; а̄ра — другой; лока — человек; а̄ила — пришел; дха̄н̃а̄ — бегом; кхад̣егара — на мечи; гопӣна̄тхе — Гопинатху; дитечхе — бросают.

Перевод:

Тут прибежал еще один человек и сообщил, что Гопинатху вот-вот сбросят на мечи.

Комментарий:

[]