Текст 34

хена-ка̄ле а̄ра лока а̄ила дха̄н̃а̄
‘ва̄н̣ӣна̄тха̄ди савам̇ш́е лан̃а̄ гела ба̄ндхийа̄’
хена — в то время; а̄ра — другой; лока — человек; а̄ила — пришел; дха̄н̃а̄ — поспешно; ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатха и другие; са — вместе с семьей; гела — был схвачен.

Перевод:

В это время прибежал еще один человек и сообщил, что Ванинатха Рай вместе со своей семьей тоже арестован.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 35

прабху кахе, — “ра̄джа̄ а̄пане лекха̄ра дравйа ла-иба
а̄ми — виракта саннйа̄сӣ, та̄хе ки кариба?”
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; ра̄джа̄ — царь; а̄пане — сам; лекха̄ра — нужную сумму; ла — возьмет; а̄ми — Я; виракта — санньяси, отрекшийся от мира; та̄хе — в том; ки — что могу сделать.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пусть царь сам возвращает свои деньги. Я санньяси, отрекшийся от мира. Что Я могу сделать?»

Комментарий:

[]

Текст 36

табе сварӯпа̄ди йата прабхура бхакта-ган̣а
прабхура чаран̣е сабе каила̄ ниведана
табе — тогда; сварӯпа — Сварупа Дамодара и другие; йата — все; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта — преданные; прабхура — у лотосных стоп Господа; сабе — все; каила̄ — обратились с просьбой.

Перевод:

Тогда все преданные во главе со Сварупой Дамодарой Госвами упали к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху и обратились к Нему с такой просьбой.

Комментарий:

[]