16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.31

ш́уни’ прабху кахе кичху кари’ пран̣айа-роша
“ра̄джа-кауд̣и дите на̄ре, ра̄джа̄ра киба̄ доша?
ш́уни’ — услышав; прабху-кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; кичху — что-то; кари’-пран̣айа-роша — проявляя дружеское негодование; ра̄джа-кауд̣и — казенные деньги; дите-на̄ре — не желает платить; ра̄джа̄ра — царя; киба̄-доша — какая вина.

Перевод:

Услышав этот рассказ, Шри Чайтанья Махапрабху ответил с дружеским осуждением в голосе: «Гопинатха Паттанаяка не хочет возвращать царю долг. В чем, по-вашему, провинился царь, наказывая его?»
Следующие материалы:
ра̄джа-вила̄т са̄дхи’ кха̄йа, на̄хи ра̄джа-бхайа
да̄рӣ-на̄т̣уйа̄ре дийа̄ каре на̄на̄ вйайа
ра̄джа-вила̄т — деньги царя; са̄дхи’ — собирая; кха̄йа — тратит; на̄хи-ра̄джа-бхайа — не боясь царя; да̄рӣ-на̄т̣уйа̄ре — танцовщицам; дийа̄ — давая; каре — совершает; на̄на̄ — различные; вйайа — траты.

Перевод:

«Гопинатха Паттанаяка собирает подати от имени царя, но собранные деньги присваивает себе. Не боясь царя, он тратит эти деньги на танцовщиц».
йеи чатура, сеи курука ра̄джа-вишайа
ра̄джа-дравйа ш́одхи’ па̄йа, та̄ра карука вйайа”
йеи — кто; чатура — разумный; сеи — тот человек; курука — пусть совершает; ра̄джа-вишайа — правительственную службу; ра̄джа-дравйа-ш́одхи’ — заплатив необходимую сумму правительству; па̄йа — что получает; та̄ра-карука-вйайа — то пусть тратит.

Перевод:

«Разумный человек на службе у царя сдавал бы в казну столько денег, сколько нужно, и тратил на себя только то, что осталось».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».