Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.30
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.30
Транскрипция: ра̄джа-путра а̄си’ та̄ре ча̄н̇ге чад̣а̄ила кхад̣ага-упаре пхела̄ите тале кхад̣ага па̄тила”
Синонимы: ра̄джа-путра — царевич; а̄си’ — придя; та̄ре — его; ча̄н̇ге — на чангу; чад̣а̄ила — возвел; кхад̣ага-упаре — на мечи; пхела̄ите — бросить; тале — вниз; кхад̣ага-па̄тила — расставил мечи.
Перевод: «Царевич вернулся, возвел Гопинатху Паттанаяку на помост-чангу и расставил внизу мечи, на которые собирается его сбросить».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.31
Транскрипция: ш́уни’ прабху кахе кичху кари’ пран̣айа-роша “ра̄джа-кауд̣и дите на̄ре, ра̄джа̄ра киба̄ доша?
Синонимы: ш́уни’ — услышав; прабху-кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; кичху — что-то; кари’-пран̣айа-роша — проявляя дружеское негодование; ра̄джа-кауд̣и — казенные деньги; дите-на̄ре — не желает платить; ра̄джа̄ра — царя; киба̄-доша — какая вина.
Перевод: Услышав этот рассказ, Шри Чайтанья Махапрабху ответил с дружеским осуждением в голосе: «Гопинатха Паттанаяка не хочет возвращать царю долг. В чем, по-вашему, провинился царь, наказывая его?»
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 9.32
Транскрипция: ра̄джа-вила̄т са̄дхи’ кха̄йа, на̄хи ра̄джа-бхайа да̄рӣ-на̄т̣уйа̄ре дийа̄ каре на̄на̄ вйайа
Синонимы: ра̄джа-вила̄т — деньги царя; са̄дхи’ — собирая; кха̄йа — тратит; на̄хи-ра̄джа-бхайа — не боясь царя; да̄рӣ-на̄т̣уйа̄ре — танцовщицам; дийа̄ — давая; каре — совершает; на̄на̄ — различные; вйайа — траты.
Перевод: «Гопинатха Паттанаяка собирает подати от имени царя, но собранные деньги присваивает себе. Не боясь царя, он тратит эти деньги на танцовщиц».
>