Текст 22

эка ра̄джа-путра гход̣а̄ра мӯлйа бха̄ла джа̄не
та̄ре па̄т̣ха̄ила ра̄джа̄ па̄тра-митра сане
эка — один; ра̄джа — царевич; гход̣а̄ра — стоимость лошадей; бха̄ла — хорошо; джа̄не — знает; та̄ре — послал за ним; ра̄джа̄ — царь; па̄тра — в сопровождении советников и друзей.

Перевод:

«Один из сыновей царя хорошо разбирался в стоимости лошадей. Поэтому царь послал за ним вместе с его свитой — советниками и друзьями».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 23

сеи ра̄джа-путра мӯлйа каре гха̄т̣а̄н̃а̄
гопӣна̄тхера кродха хаила мӯлйа ш́унийа̄
сеи — тот; ра̄джа — царевич; мӯлйа — цену; каре — назначает; гха̄т̣а̄н̃а̄ — занижая; гопӣна̄тхера — Гопинатхи; кродха — был гнев; мӯлйа — услышав цену.

Перевод:

«Но царевич назначил лошадям заниженную цену. Когда Гопинатха Паттанаяка услышал названную им цифру, его охватил гнев».

Комментарий:

[]

Текст 24

сеи ра̄джа-путрера свабха̄ва, — грӣва̄ пхира̄йа
ӯрдхва-мукхе ба̄ра-ба̄ра ити-ути ча̄йа
сеи — того царевича; свабха̄ва — особенность; грӣва̄ — выворачивает шею; ӯрдхва — вверх лицом; ба̄ра — снова и снова; ити — туда сюда; ча̄йа — смотрит.

Перевод:

«У царевича была одна особенность: он то и дело задирал голову кверху и крутил ею, как будто разглядывал небо».

Комментарий:

[]