Текст 17

“гопӣна̄тха-пат̣т̣ана̄йака — ра̄ма̄нанда-бха̄и
сарва-ка̄ла хайа тен̇ха ра̄джа-вишайӣ
гопӣна̄тха — Гопинатха Паттанаяка; ра̄ма̄нанда — брат Рамананды Рая; сарва — всегда; хайа — есть; тен̇ха — он; ра̄джа — казначей царя.

Перевод:

Они сказали: «Гопинатха Паттанаяка, брат Рамананды Рая, всегда был одним из царских казначеев».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 18

‘ма̄ладжа̄т̣хйа̄-дан̣д̣апа̄т̣е’ та̄ра адхика̄ра
са̄дхи’ па̄д̣и’ а̄ни’ дравйа дила ра̄джа-два̄ра
ма̄ладжа̄т̣хйа̄ — в местности под названием Маладжатхья Дандапата; та̄ра — его; адхика̄ра — должность; са̄дхи’ — взимая; па̄д̣и’ — собирая; а̄ни’ — принося; дравйа — деньги; дила — давал; ра̄джа — к дверям царя.

Перевод:

«Он служил в местности под названием Маладжатхья-Дандапата. Там он взимал подати и направлял их в царскую казну».

Комментарий:

[]

Текст 19

дуи-лакша ка̄хана та̄ра т̣ха̄н̃и ба̄кӣ ха-ила
дуи-лакша ка̄хана кауд̣и ра̄джа̄ та’ ма̄гила
дуи — двести тысяч кахан кауди (одна кахана равна одной тысяче двумстам восьмидесяти кауди); та̄ра — от него; ба̄кӣ — недоставало; дуи — двести тысяч кахан; ра̄джа̄ — царь; та’ — так; ма̄гила — требовал.

Перевод:

«Когда он передал в казну собранные им подати, обнаружилась недостача в двести тысяч кахан раковин. Царь потребовал у него эту сумму».

Комментарий:

[]