Текст 138

ра̄ма-ра̄йе, ва̄н̣ӣна̄тхе каила̄ ‘нирвишайа’
сеи кр̣па̄ моте на̄хи, йа̄те аичхе хайа
ра̄ма — Рамананду Рая; ва̄н̣ӣна̄тхе — Ванинатху; каила̄ — Ты сделал; нирвишайа — свободными от всех материальных привязанностей; сеи — ту милость; моте — я не получил; йа̄те — которой; аичхе — такое; хайа — есть.

Перевод:

«Ты явил Свою истинную милость Рамананде Раю и Ванинатхе Раю, ибо наделил их равнодушием ко всем мирским богатствам. Я же обделен этой милостью».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 139

ш́уддха кр̣па̄ кара, госа̄н̃и, гхуча̄ха ‘вишайа’
нирвин̣н̣а ха-ину, моте ‘вишайа’ на̄ хайа”
ш́уддха — чистую милость; кара — пожалуйста, даруй; госа̄н̃и — мой Господь; гхуча̄ха — позволь мне избавиться от всего этого материального богатства; нирвин̣н̣а — свободным от привязанности; ха — я стал; моте — больше меня не интересуют материальные богатства.

Перевод:

«Пожалуйста, даруй мне Свою чистую милость, чтобы я тоже избавился от привязанности к мирскому. Больше меня не интересуют материальные наслаждения».

Комментарий:

[]

Текст 140

прабху кахе, — саннйа̄сӣ йабе ха-иба̄ пан̃ча-джана
кут̣умба-ба̄хулйа тома̄ра ке каре бхаран̣а?
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; саннйа̄сӣ — санньяси; йабе — когда; ха — будете; пан̃ча — пять человек; кут̣умба — многочисленных родственников; тома̄ра — ваших; ке — кто; каре — будет содержать.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Если все вы отречетесь от мира, потеряв всякий интерес к денежным делам, то кто будет заботиться о вашей большой семье?»

Комментарий:

[]