Текст 119

‘прабху йена на̄хи джа̄нена, — ра̄джа̄ а̄ма̄ра ла̄гийа̄
дуи-лакша ка̄хана кауд̣и дилека чха̄д̣ийа̄
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йена — чтобы; на̄хи — не подумал; ра̄джа̄ — царь; а̄ма̄ра — Мне; дуи — двести тысяч кахан кауди; дилека — простил.

Перевод:

«Царь сказал: „Передай все Господу таким образом, чтобы Он не подумал, что это ради Него царь простил долг в двести тысяч кахан кауди“».

Комментарий:

Кауди — это что-то вроде американских центов или японской иены. В старые времена маленькая раковина (кауди) была самой мелкой монетой. Четыре кауди составляли одну ганду, двадцать ганд — одну пану, а шестнадцать пан — одну кахану. Гопинатха Паттанаяка задолжал казне двести тысяч кахан. Царь списал с него этот долг, назначил его на старое место и удвоил жалованье.
Следующие материалы:

Текст 120

бхава̄нандера путра саба — мора прийатама
ин̇ха̄-саба̄ка̄ре а̄ми декхи а̄тма-сама
бхава̄нандера — Бхавананды Рая; путра — все сыновья; мора — мне; прийатама — очень дороги; ин̇ха̄ — всех их; а̄ми — я; декхи — считаю; а̄тма — своими родственниками.

Перевод:

„Сообщи Шри Чайтанье Махапрабху, что все сыновья Бхавананды Рая очень дороги мне. Для меня они как члены моей семьи“.

Комментарий:

[]

Текст 121

атаэва йа̄ха̄н̇ йа̄ха̄н̇ деи адхика̄ра
кха̄йа, пийе, лут̣е, вила̄йа, на̄ карон̇ вича̄ра
атаэва — поэтому; йа̄ха̄н̇ — куда бы; деи — я ни назначал их; кха̄йа — едят; пийе — пьют; лут̣е — крадут; вила̄йа — раздают; на̄ — я не замечаю.

Перевод:

„Поэтому я назначил их сборщиками налогов в разных местах, и, хотя они растрачивают казенные средства, едят, пьют, тратят и раздают деньги направо и налево, я не придаю этому значения“.

Комментарий:

[]