Текст 111

ка̄ха̄н̇ сарвасва вечи’ лайа, дейа̄ на̄ йа̄йа кауд̣и
ка̄ха̄н̇ двигун̣а вартана, пара̄йа нета-дхад̣и
ка̄ха̄н̇ — с одной стороны; сарвасва — всю собственность; вечи’ — продав; лайа — берёт; дейа̄ — не может заплатить; кауд̣и — долг; ка̄ха̄н̇ — с другой стороны; двигун̣а — удваивает жалованье; пара̄йа — надевает на него; нета — шелковую накидку.

Перевод:

То Гопинатха Паттанаяка не мог отдать свой долг, даже распродав всю собственность, то неожиданно его жалованье было удвоено и его одарили шелковой накидкой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 112

прабхура иччха̄ на̄хи, та̄ре кауд̣и чха̄д̣а̄ибе
двигун̣а вартана кари’ пунах̣ ‘вишайа’ дибе
прабхура — воля Господа; на̄хи — не; та̄ре — чтобы ему были прощены долги; дви — вдвойне; вартана — увеличение жалованья; пунах̣ — снова; вишайа — чтобы он был назначен на должность.

Перевод:

Господь Чайтанья Махапрабху не собирался ходатайствовать о том, чтобы Гопинатхе Паттанаяке были прощены все долги перед казной или чтобы ему вдвое повысили жалованье и снова назначили сборщиком податей на прежнее место.

Комментарий:

[]

Текст 113

татха̄пи та̄ра севака а̄си’ каила ниведана
та̄те кшубдха хаила йабе маха̄прабхура мана
татха̄пи — тем не менее; та̄ра — его слуга; а̄си’ — придя; каила — обратился с просьбой; та̄те — вследствие этого; кшубдха — был обеспокоен; йабе — когда; маха̄прабхура — ум Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Когда слуга Гопинатхи Паттанаяки пришел к Шри Чайтанье Махапрабху и рассказал Ему о беде, в которую попал его хозяин, Господь был немного обеспокоен и раздосадован этим.

Комментарий:

[]