Текст 106

а̄ра ба̄ра аичхе на̄ кха̄иха ра̄джа-дхана
а̄джи хаите дилун̇ тома̄йа двигун̣а вартана”
а̄ра — в другой раз; аичхе — так; на̄ — не присваивай; ра̄джа — государственные налоги; а̄джи — с сегодняшнего дня; дилун̇ — я назначаю; тома̄йа — тебе; дви — двойное жалованье.

Перевод:

«Никогда больше не присваивай себе деньги, собранные для казны. Если тебе кажется, что твое жалованье слишком маленькое, с сегодняшнего дня я повышаю его вдвое».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 107

эта бали’ ‘нета-дхат̣ӣ’ та̄ре пара̄ила
“прабху-а̄джн̃а̄ лан̃а̄ йа̄ха, вида̄йа тома̄ дила”
эта — сказав это; нета — шелковую ткань; та̄ре — надел на него; прабху — испросив позволение у Шри Чайтаньи Махапрабху; йа̄ха — иди; вида̄йа — разрешение идти; тома̄ — тебе; дила — даю.

Перевод:

«Отправляйся к Шри Чайтанье Махапрабху, — сказал он, — и, испросив у Него позволение, возвращайся домой. А теперь прощай». Сказав это, царь в знак утверждения Гопинатхи в должности надел на него шелковую накидку.

Комментарий:

[]

Текст 108

парама̄ртхе прабхура кр̣па̄, сеха раху дӯре
ананта та̄ха̄ра пхала, ке балите па̄ре?
парама̄ртхе — для духовного продвижения; прабхура — милость Шри Чайтаньи Махапрабху; сеха — то; раху — нет сомнений; ананта — безграничный; та̄ха̄ра — того; пхала — результат; ке — кто; балите — способен измерить.

Перевод:

Нет сомнений в том, что по милости Шри Чайтаньи Махапрабху человек может достичь духовных высот. Никому не под силу до конца понять плоды Его милости.

Комментарий:

[]