Текст 97

тен̇хо геле прабхура ган̣а хаила харашита
ш́ирера па̄тхара йена пад̣ила а̄чамбита
тен̇хо — когда он ушел; прабхура — преданные из окружения Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила — очень обрадовались; ш́ирера — с головы; па̄тхара — камень; йена — как будто; пад̣ила — упал; а̄чабита — вдруг.

Перевод:

Все преданные очень тяготились присутствием Рамачандры Пури. Поэтому, когда он покинул Джаганнатха-Пури, радости преданных не было конца. Им показалось, будто тяжелый камень упал у них с плеч.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 98

сваччханде нимантран̣а, прабхура кӣртана-нартана
сваччханде карена сабе праса̄да бходжана
сваччханде — свободно; нимантран̣а — приглашение; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; кӣртана — пение и танцы; сваччханде — с полной свободой; карена — все совершали; праса̄да — принятие прасада.

Перевод:

После его ухода все снова стали счастливы. Шри Чайтанья Махапрабху стал, как и раньше, принимать приглашения и петь и танцевать вместе с преданными. Другие тоже стали принимать прасад, не беспокоясь ни о чем.

Комментарий:

[]

Текст 99

гуру упекша̄ каиле, аичхе пхала хайа
краме ӣш́вара-парйанта апара̄дхе т̣хекайа
гуру — если духовный учитель отверг кого то; аичхе — такой; пхала — результат; хайа — есть; краме — постепенно; ӣш́вара — вплоть до Личности Бога; апара̄дхе — оскорбляет.

Перевод:

Тот, кого отверг духовный учитель, постепенно опускается до того, что, подобно Рамачандре Пури, начинает оскорблять Самого Верховного Господа.

Комментарий:

[]