Текст 92

бхакта-ган̣е сукха дите прабхура ‘авата̄ра’
йа̄ха̄н̇ йаичхе йогйа, та̄ха̄н̇ карена вйаваха̄ра
бхакта — Своим преданным; сукха — чтобы доставлять радость; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; авата̄ра — воплощение; йа̄ха̄н̇ — как подобало в соответствии со временем и обстоятельствами; та̄ха̄н̇ — Он поступал таким образом.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху явился в этот мир только для того, чтобы радовать Своих преданных. Все, что Он делал в разных обстоятельствах, Он делал ради этого.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 93

кабху лаукика рӣти, — йена ‘итара’ джана
кабху сватантра, карена ‘аиш́варйа’ пракат̣ана
кабху — иногда; лаукика — обычное поведение; йена — как; итара — обычный человек; кабху — иногда; сватантра — полностью независимый; карена — совершает; аиш́варйа — проявление божественного величия.

Перевод:

Будучи полностью независимым, Шри Чайтанья Махапрабху иногда вел Себя как обычный человек, а в других случаях проявлял Свое божественное величие.

Комментарий:

[]

Текст 94

кабху ра̄мачандра-пурӣра хайа бхр̣тйа-пра̄йа
кабху та̄ре на̄хи ма̄не, декхе тр̣н̣а-пра̄йа
кабху — иногда; ра̄мачандра — Рамачандры Пури; хайа — был; бхр̣тйа — в точности как слуга; кабху — иногда; та̄ре — на него; на̄хи — не обращал внимания; декхе — видит; тр̣н̣а — как травинку.

Перевод:

Иногда Шри Чайтанья Махапрабху признавал Рамачандру Пури Своим господином, а Себя — его слугой, а в других случаях обращал на него не больше внимания, чем на травинку.

Комментарий:

[]