Текст 9

маха̄прабху каила̄ та̄н̇ре дан̣д̣ават нати
а̄лин̇гана кари’ тен̇хо каила кр̣шн̣а-смр̣ти
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — совершил; та̄н̇ре — ему; дан̣д̣ават — поклон; а̄лин̇гана — обняв; тен̇хо — Рамачандра Пури; каила</em> — вспомнил о Кришне.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху тоже поклонился Рамачандре Пури, который в свою очередь обнял Его и сразу вспомнил о Кришне.

Комментарий:

Шри Чайтанья Махапрабху выразил почтение Рамачандре Пури, поскольку тот был учеником Шрилы Мадхавендры Пури, духовного учителя Его, Чайтаньи Махапрабху, гуру, Ишвары Пури. Когда один санньяси-вайшнав встречает другого санньяси-вайшнава, они оба вспоминают о Кришне. Даже санньяси-майявади, как правило, вспоминают о Нараяне, то есть о Кришне, произнося в качестве приветствия ом̇ намо бхагавате на̄ра̄йан̣а̄йа или намо на̄ра̄йан̣а̄йа. Таким образом, обязанность санньяси — помнить о Кришне. Согласно смрити-шастре, санньяси не должен ни перед кем кланяться и не должен давать благословения: саннйа̄сӣ нира̄ш́ӣр нирнамаскрийах̣.
Следующие материалы:

Текст 10

тина-джане ишт̣а-гошт̣хӣ каила̄ ката-кшан̣а
джагада̄нанда-пан̣д̣ита та̄н̇ре каила̄ нимантран̣а
тина — три человека; ишт̣а — беседы о Кришне; каила̄ — совершали; ката — в течение некоторого времени; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; та̄н̇ре — Рамачандру Пури; каила̄ — пригласил.

Перевод:

Втроем они некоторое время беседовали о Кришне, а затем пришел Джагадананда и пригласил Рамачандру Пури к себе.

Комментарий:

[]

Текст 11

джаганна̄тхера праса̄да а̄нила̄ бхикша̄ра ла̄гийа̄
йатхешт̣а бхикша̄ карила̄ тен̇хо нинда̄ра ла̄гийа̄
джаганна̄тхера — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; а̄нила̄ — принес; бхикша̄ра — для вкушения; йатхешт̣а — наелся досыта; тен̇хо — он; нинда̄ра — найти какой нибудь недостаток.

Перевод:

Джагадананде принесли большое количество остатков трапезы Господа Джаганнатхи. Рамачандра Пури наелся досыта, после чего у него возникло желание в чем-нибудь упрекнуть Джагадананду Пандита.

Комментарий:

[]