Текст 88

абходжйа̄нна випра йади карена нимантран̣а
праса̄да-мӯлйа ла-ите ла̄ге кауд̣и дуи-пан̣а
абходжйа — брахман, от которого нельзя принимать пищу; йади — если; карена — приглашает; праса̄да — стоимость прасада; ла — покрыть; ла̄ге — стоит; кауд̣и — две паны кауди.

Перевод:

Когда Господа приглашал к себе брахман, от которого нельзя было принимать пищу, брахман тратил две паны раковин, чтобы купить прасад.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 89

бходжйа̄нна випра йади нимантран̣а каре
кичху ‘праса̄да’ а̄не, кичху па̄ка каре гхаре
бходжйа — брахман, от которого можно принимать пищу; йади — если; нимантран̣а — приглашает; кичху — некоторое количество; праса̄да — прасада; а̄не — приносит; кичху — некоторое количество; па̄ка — готовит; гхаре — дома.

Перевод:

Когда же Его приглашал к себе брахман, от которого можно было принимать пищу, тот брахман часть прасада покупал, а часть готовил у себя дома.

Комментарий:

[]

Текст 90-91

пан̣д̣ита-госа̄н̃и, бхагава̄н-а̄ча̄рйа, са̄рвабхаума
нимантран̣ера дине йади каре нимантран̣а

та̄н̇-саба̄ра иччха̄йа прабху карена бходжана
та̄ха̄н̇ прабхура сва̄тантрйа на̄и, йаичхе та̄н̇ра мана
пан̣д̣ита — Гададхара Пандит; бхагава̄н — Бхагаван Ачарья; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; нимантран̣ера — в день, когда Господь Чайтанья был приглашен другими; йади — если; каре — они приглашали; та̄н̇ — всех их; иччха̄йа — по желанию; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — принимал пищу; та̄ха̄н̇ — в том случае; прабхура — Господа Чайтаньи; сва̄тантрйа — не было независимости; йаичхе — как; та̄н̇ра — их; мана — ум.

Перевод:

Когда Чайтанью Махапрабху приглашали к себе Гададхара Пандит, Бхагаван Ачарья или Сарвабхаума Бхаттачарья, Он принимал их приглашение, даже если в тот день был приглашен в дом к другим преданным. Он подчинялся их желанию, ибо не считал Себя независимым.

Комментарий:

[]