Текст 82

ин̇ха̄ра свабха̄ва иха̄н̇ карите на̄ йуйа̄йа
татха̄пи кахийе кичху марма-дух̣кха па̄йа
ин̇ха̄ра — его качествам; иха̄н̇ — здесь; карите — не следует подражать; татха̄пи — тем не менее; кахийе — я говорю; кичху — что то; марма — страдание в сердце; па̄йа — получаем.

Перевод:

«Поэтому никто не должен следовать примеру Рамачандры Пури. Тем не менее мне придется сказать несколько слов против него, ибо он заставляет страдать наши сердца».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 83

ин̇ха̄ра вачане кене анна тйа̄га кара?
пӯрвават нимантран̣а ма̄на’, — саба̄ра бола дхара”
ин̇ха̄ра — из за его замечаний; кене — почему; анна — пищу; тйа̄га — Ты оставил; пӯрва — как прежде; нимантран̣а — прими приглашение; саба̄ра — всех; бола — слова; дхара — прими.

Перевод:

«Почему Ты, услышав упреки Рамачандры Пури, перестал нормально есть? Пожалуйста, продолжай принимать наши приглашения, как раньше. Это наша общая просьба к Тебе».

Комментарий:

[]

Текст 84

прабху кахе, — “сабе кене пурӣре кара роша?
’сахаджа’ дхарма кахе тен̇хо, та̄н̇ра киба̄ доша?
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; сабе — все; кене — почему; пурӣре — на Рамачандру Пури; кара — сердитые; сахаджа — естественные; дхарма — религиозные принципы; кахе — излагает; тен̇хо — он; та̄н̇ра — его; киба̄ — какая; доша — вина.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Почему вы так сердитесь на Рамачандру Пури? Он говорит о правилах, которым естественным образом должны следовать все санньяси. В чем он виноват?»

Комментарий:

[]