Текст 72

“ра̄мачандра-пурӣ хайа ниндука-свабха̄ва
та̄ра боле анна чха̄д̣и’ киба̄ хабе ла̄бха?
ра̄мачандра — Рамачандра Пури; хайа — есть; ниндука — оскорбитель по природе; та̄ра — из за его слов; анна — перестал нормально питаться; киба̄ — какая; хабе — будет; ла̄бха — польза.

Перевод:

Парамананда Пури сказал: «Мой духовный брат Рамачандра Пури по природе своей критикан. Какая польза будет от того, что Ты перестанешь есть из-за его замечаний?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 73

пурӣра свабха̄ва, — йатхешт̣а а̄ха̄ра кара̄н̃а̄
йе на̄ кха̄йа, та̄ре кха̄ойа̄йа йатана карийа̄
пурӣра — характер Рамачандры Пури; йатха̄ — сколько пожелает; а̄ха̄ра — дает есть; йе — что; на̄ — не съедает; та̄ре — заставляет съесть; йатана — с большим вниманием.

Перевод:

«Такова природа Рамачандры Пури, что он сначала кормит человека до отвала, и если кто-то не переедает, он убеждает его съесть побольше».

Комментарий:

[]

Текст 74

кха̄ойа̄н̃а̄ пунах̣ та̄ре карайе ниндана
‘эта анна кха̄о, — тома̄ра ката а̄чхе дхана?
кха̄ойа̄н̃а̄ — накормив; пунах̣ — снова; та̄ре — его; карайе — критикует; эта — столько; анна — еды; кха̄о — ты ешь; тома̄ра — твоего; ката — сколько; а̄чхе — есть; дхана — богатства.

Перевод:

«Так он заставляет человека переесть, а потом начинает упрекать его: „Ты ешь слишком много. Откуда у тебя столько денег?“».

Комментарий:

[]