Текст 67-68
Транскрипция:
на̄тй-аш́нато ’пи його ’сти
на чаика̄нтам анаш́натах̣
на ча̄ти-свапна-ш́ӣласйа
джа̄грато наива ча̄рджуна
йукта̄ха̄ра-виха̄расйа
йукта-чешт̣асйа кармасу
йукта-свапна̄вабодхасйа
його бхавати дух̣кха-ха̄”
на чаика̄нтам анаш́натах̣
на ча̄ти-свапна-ш́ӣласйа
джа̄грато наива ча̄рджуна
йукта̄ха̄ра-виха̄расйа
йукта-чешт̣асйа кармасу
йукта-свапна̄вабодхасйа
його бхавати дух̣кха-ха̄”
Синонимы:
на — не; ати — переедающего; апи — поистине; йогах̣ — связь со Всевышним; асти — есть; на — не; ча — также; эка̄нтам — только; анаш́натах̣ — воздерживающегося от еды; на — не; ча — также; ати — того, кто видит слишком много снов; джа̄гратах̣ — того, кто слишком долго бодрствует; на — не; эва — поистине; ча — также; арджуна — о Арджуна; йукта — сколько необходимо; а̄ха̄ра — питание; виха̄расйа — того, чьи чувственные удовольствия; йукта — необходимое; чешт̣асйа — чьи усилия; кармасу — в исполнении обязанностей; йукта — сколько необходимо; свапна — сон; авабодхасйа — бодрствующего; йогах̣ — практика йоги; бхавати — есть; дух̣кха — уменьшение страданий.
Перевод:
«[Господь Кришна сказал:] „Дорогой Арджуна, не способен заниматься йогой тот, кто ест больше, чем нужно, или без нужды постится, спит и видит слишком много снов или недосыпает. Следует есть и удовлетворять свои чувства в той мере, в какой это необходимо. Нужно прилагать надлежащие усилия для исполнения своих обязанностей и упорядочить свой сон и бодрствование. Так, идя путем мистической йоги, человек избавляется от всех материальных страданий“».
Комментарий:
Это цитата из «Бхагавад-гиты» (6.16–17).
Следующие материалы: