Текст 62

эи-рӯпа маха̄-дух̣кхе дина ката гела
ш́уни’ ра̄мачандра-пурӣ прабху-па̄ш́а а̄ила
эи — таким образом; маха̄ — в великом горе; дина — несколько дней; гела — прошли; ш́уни’ — услышав; ра̄мачандра — Рамачандра Пури; прабху — пришел к Шри Чайтанье Махапрабху.

Перевод:

Так в великом горе прошли несколько дней. Услышав обо всем этом, Рамачандра Пури пришел к Шри Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 63

пран̣а̄ма кари’ прабху каила̄ чаран̣а вандана
прабхуре кахайе кичху ха̄сийа̄ вачана
пран̣а̄ма — кланяясь; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — выразил почтение у его стоп; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; кахайе — говорит; кичху — несколько; ха̄сийа̄ — улыбаясь; вачана — слов.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху поклонился Рамачандре Пури, дотронувшись до его стоп. В ответ Рамачандра Пури улыбнулся и сказал Господу такие слова.

Комментарий:

[]

Текст 64

“саннйа̄сӣра дхарма нахе ‘индрийа-тарпан̣а’
йаичхе таичхе каре ма̄тра удара бхаран̣а
саннйа̄сӣра — санньяси; дхарма — религиозная обязанность; нахе — не; индрийа — удовлетворять чувства; йаичхе — так или иначе; каре — совершает; ма̄тра — только; удара — наполнение желудка.

Перевод:

Рамачандра Пури посоветовал Ему: «Санньяси не пристало удовлетворять свои чувства. Он должен питаться тем, чем придется».

Комментарий:

[]