Текст 33

джагад-гуру ма̄дхавендра кари’ према да̄на
эи ш́лока пад̣и’ тен̇хо каила антардха̄на
джагат — духовный учитель всего мира; ма̄дхавендра — Мадхавендра Пури; кари’ — преподнеся в дар экстатическую любовь к Кришне; эи — произнося этот стих; тен̇хо — он; каила — покинул материальный мир.

Перевод:

Так Его Божественная Милость Мадхавендра Пури, духовный учитель всего мира, наделил людей даром экстатической любви к Кришне. Покидая материальный мир, он произнес следующий стих.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 34

айи дӣна-дайа̄рдра на̄тха хе
матхура̄-на̄тха када̄валокйасе
хр̣дайам̇ твад-алока-ка̄тарам̇
дайита бхра̄мйати ким̇ каромй ахам
айи — о (Мой Господь); дӣна — к несчастным; дайа̄ — милостивый; на̄тха — о господин; хе — о; матхура̄ — правитель Матхуры; када̄ — когда; авалокйасе — увижу Тебя; хр̣дайам — сердце; тват — Тебя; алока — из за невозможности видеть; ка̄тарам — очень беспокойное; дайита — о возлюбленный; бхра̄мйати — трепещет; ким — что; кароми — делаю; ахам — Я.

Перевод:

«О всемилостивый Господь! О правитель Матхуры! Когда же Я снова увижусь с Тобой? Поскольку Я не вижу Тебя, сердце Мое лишилось покоя. О возлюбленный, что Мне теперь делать?»

Комментарий:

[]

Текст 35

эи ш́локе кр̣шн̣а-према каре упадеш́а
кр̣шн̣ера вирахе бхактера бха̄ва-виш́еша
эи — в этом стихе; кр̣шн̣а — любви к Кришне; каре — учит; кр̣шн̣ера — ощущая разлуку с Кришной; бхактера — преданного; бха̄ва — трансцендентное положение.

Перевод:

В этом стихе Мадхавендра Пури учит нас тому, как обрести экстатическую любовь к Кришне. Чувство разлуки с Кришной поднимает человека на духовный уровень.

Комментарий:

[]