Текст 31

сеи хаите ӣш́вара-пурӣ — ‘премера са̄гара’
ра̄мачандра-пурӣ хаила сарва-нинда̄кара
сеи — вследствие этого; ӣш́вара — Ишвара Пури; премера — океан экстатической любви; ра̄мачандра — Рамачандра Пури; хаила — стал; сарва — хулителем.

Перевод:

Благодаря этому Ишвара Пури уподобился океану экстатической любви к Кришне, тогда как Рамачандра Пури стал сухим философом и критиканом.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 32

махад-ануграха-ниграхера ‘са̄кшӣ’ дуи-джане
эи дуи-два̄ре ш́икха̄ила̄ джага-джане
махат — возвышенной личности; ануграха — благословения; ниграхера — проклятия; са̄кшӣ — являя доказательство; дуи — два человека; эи — на примере этих двух людей; ш́икха̄ила̄ — научил; джага — людей всего мира.

Перевод:

Ишвара Пури получил благословение Мадхавендры Пури, а Рамачандра Пури был им проклят. Поэтому на примере этих двух людей — Ишвары Пури и Рамачандры Пури — можно увидеть, к чему приводит благословение и проклятие великой личности. Таким образом Мадхавендра Пури преподал урок всему миру.

Комментарий:

[]

Текст 33

джагад-гуру ма̄дхавендра кари’ према да̄на
эи ш́лока пад̣и’ тен̇хо каила антардха̄на
джагат — духовный учитель всего мира; ма̄дхавендра — Мадхавендра Пури; кари’ — преподнеся в дар экстатическую любовь к Кришне; эи — произнося этот стих; тен̇хо — он; каила — покинул материальный мир.

Перевод:

Так Его Божественная Милость Мадхавендра Пури, духовный учитель всего мира, наделил людей даром экстатической любви к Кришне. Покидая материальный мир, он произнес следующий стих.

Комментарий:

[]