Текст 29

нирантара кр̣шн̣а-на̄ма кара̄йа смаран̣а
кр̣шн̣а-на̄ма, кр̣шн̣а-лӣла̄ ш́уна̄йа анукшан̣а
нирантара — всегда; кр̣шн̣а — имя Господа Кришны; кара̄йа — помнил; кр̣шн̣а — святое имя Кришны; кр̣шн̣а — игры Кришны; ш́уна̄йа — всегда давал услышать.

Перевод:

Ишвара Пури всегда повторял святое имя и рассказывал Мадхавендре Пури об играх Господа Кришны. Так он помогал ему помнить святое имя и игры Кришны на пороге смерти.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 30

тушт̣а хан̃а̄ пурӣ та̄н̇ре каила̄ а̄лин̇гана
вара дила̄ — ‘кр̣шн̣е тома̄ра ха-ука према-дхана’
тушт̣а — будучи довольным; пурӣ — Мадхавендра Пури; та̄н̇ре — его; каила̄ — обнял; вара — дал благословение; кр̣шн̣е — к Кришне; тома̄ра — твое; ха — пусть будет; према — богатство любви.

Перевод:

Довольный Ишварой Пури, Мадхавендра Пури обнял его и благословил на то, чтобы он стал великим преданным и обрел любовь к Кришне.

Комментарий:

[]

Текст 31

сеи хаите ӣш́вара-пурӣ — ‘премера са̄гара’
ра̄мачандра-пурӣ хаила сарва-нинда̄кара
сеи — вследствие этого; ӣш́вара — Ишвара Пури; премера — океан экстатической любви; ра̄мачандра — Рамачандра Пури; хаила — стал; сарва — хулителем.

Перевод:

Благодаря этому Ишвара Пури уподобился океану экстатической любви к Кришне, тогда как Рамачандра Пури стал сухим философом и критиканом.

Комментарий:

[]