Текст 23
Транскрипция:
“кр̣шн̣а на̄ па̄ину, на̄ па̄ину ‘матхура̄’
а̄пана-дух̣кхе марон̇ — эи дите а̄ила джва̄ла̄
Синонимы:
кр̣шн̣а — Господа Кришну; на̄ — я не обрел; на̄ — не обрел; матхура̄ — Матхуру; а̄пана — в моем горе; марон̇ — я умираю; эи — этот человек; дите — пришел, чтобы усугубить мои страдания.
Перевод:
«О мой Господь Кришна, я так и не сумел приблизиться ни к Тебе, ни к Твоей обители, Матхуре. Я умираю в скорби, а этот негодяй пришел, чтобы причинить мне еще бо́льшую боль».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 24
Транскрипция:
море мукха на̄ декха̄би туи, йа̄о йатхи-татхи
торе декхи’ маиле мора хабе асад-гати
Синонимы:
море — мне; мукха — лицо; на̄ — не показывай; туи — ты; йа̄о — иди; йатхи — на все четыре стороны; торе — тебя; декхи’ — видя; маиле — если я умру; мора — я не обрету своей цели.
Перевод:
«Не показывайся мне на глаза! Убирайся на все четыре стороны! Если я умру, глядя тебе в лицо, я не достигну цели моей жизни».
Комментарий:
[]
Текст 25
Транскрипция:
кр̣шн̣а на̄ па̄ину мун̃и марон̇ а̄пана̄ра дух̣кхе
море ‘брахма’ упадеш́е эи чха̄ра мӯркхе”
Синонимы:
кр̣шн̣а — Кришну; на̄ — не смог обрести; мун̃и — я; марон̇ — умираю; а̄пана̄ра — в моем горе; море — меня; брахма — Брахман; упадеш́е — наставляет; эи — этот; чха̄ра — проклятый; мӯркхе — глупец.
Перевод:
«Я умираю, не обретя прибежища в Кришне, и это причиняет мне нестерпимую боль. А теперь еще этот проклятый глупец и негодяй пришел, чтобы учить меня тому, что такое Брахман».
Комментарий:
[]