Текст 13

а̄граха карийа̄ та̄н̇ре васи’ кха̄ойа̄ила
а̄пане а̄граха кари’ паривеш́ана каила
а̄граха — с большим рвением; та̄н̇ре — усадив его; кха̄ойа̄ила — накормил; а̄пане — сам; а̄граха — с большим рвением; паривеш́ана — накладывал прасад.

Перевод:

С большим рвением Рамачандра Пури усадил Джагадананду Пандита и сам стал накладывать ему прасад.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

а̄граха карийа̄ пунах̣ пунах̣ кха̄ойа̄ила
а̄чамана каиле нинда̄ карите ла̄гила
а̄граха — с большим рвением; пунах̣ — снова и снова; кха̄ойа̄ила — кормил; а̄чамана — когда омыл руки и рот; нинда̄ — стал упрекать.

Перевод:

Без конца упрашивая его поесть еще немного, Рамачандра Пури досыта накормил его, но, когда Джагадананда наконец помыл руки и рот, Рамачандра Пури стал упрекать его.

Комментарий:

[]

Текст 15

“ш́уни, чаитанйа-ган̣а каре бахута бхакшан̣а
‘сатйа’ сеи ва̄кйа, — са̄кша̄т декхилун̇ экхана
ш́уни — я слышал; чаитанйа — последователи Шри Чайтаньи Махапрабху; каре — едят больше, чем необходимо; сатйа — истина; сеи — то утверждение; са̄кша̄т — сам; декхилун̇ — я увидел; экхана — сейчас.

Перевод:

«Мне доводилось слышать, что последователи Чайтаньи Махапрабху едят больше, чем необходимо, — сказал он. — Но сегодня я убедился, что это действительно так».

Комментарий:

[]