Текст 1

там̇ ванде кр̣шн̣а-чаитанйам̇
ра̄мачандра-пурӣ-бхайа̄т
лаукика̄ха̄ратах̣ свам̇ йо
бхикша̄ннам̇ самакочайат
там — Ему; ванде — выражаю почтение; кр̣шн̣а — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; ра̄мачандра — из страха перед Рамачандрой Пури; лаукика — обычного; а̄ха̄ратах̣ — питания; свам — Своей собственной; йах̣ — который; бхикша̄ — количество съедаемой пищи; самакочайат — сократил.

Перевод:

Я в почтении склоняюсь перед Шри Чайтаньей Махапрабху, который стал есть меньше из страха заслужить осуждение Рамачандры Пури.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 2

джайа джайа ш́рӣ-чаитанйа карун̣а̄-синдху-авата̄ра
брахма̄-ш́ива̄дика бхадже чаран̣а йа̄н̇ха̄ра
джайа — слава; ш́рӣ — Шри Чайтанье Махапрабху; карун̣а̄ — воплощению океана милости; брахма̄ — полубоги, во главе с Господом Брахмой и Шивой; бхадже — почитают; чаран̣а — лотосные стопы; йа̄н̇ха̄ра — чьи.

Перевод:

Слава Шри Чайтанье Махапрабху, воплощению океана милости! Его лотосные стопы почитают полубоги, такие как Господь Брахма и Господь Шива.

Комментарий:

[]

Текст 3

джайа джайа авадхӯта-чандра нитйа̄нанда
джагат ба̄н̇дхила йен̇ха дийа̄ према-пха̄н̇да
джайа — слава; авадхӯта — подобному луне среди нищенствующих странников; нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде; джагат — мир; ба̄н̇дхила — связал; йен̇ха — который; дийа̄ — посредством; према — петли экстатической любви к Кришне.

Перевод:

Слава Нитьянанде Прабху, величайшему из авадхут, который связал весь мир узами экстатической любви к Богу!

Комментарий:

[]