Текст 99

йадйапи вича̄ре пан̣д̣итера на̄хи кичху доша
татха̄пи прабхура ган̣а та̄н̇ре каре пран̣айа-роша
йадйапи — хотя; вича̄ре — с точки зрения логики; пан̣д̣итера — Гададхары Пандита; на̄хи — не было вины; татха̄пи — тем не менее; прабхура — окружение Шри Чайтаньи Махапрабху; та̄н̇ре — по отношению к нему; каре — проявило дружеское негодование.

Перевод:

Хотя на Гададхаре Пандите Госани не было никакой вины, некоторые из последователей Шри Чайтаньи Махапрабху по-дружески рассердились на него.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 100

пратйаха валлабха-бхат̣т̣а а̄исе прабху-стха̄не
‘удгра̄ха̄ди’ пра̄йа каре а̄ча̄рйа̄ди-сане
прати — ежедневно; валлабха — Валлабха Бхатта; а̄исе — приходит; прабху — к Господу Шри Чайтанье Махапрабху; удгра̄ха — бессмысленные споры; каре — затевает; а̄ча̄рйа — с Адвайтой Ачарьей и другими.

Перевод:

Каждый день Валлабха Бхатта приходил к Шри Чайтанье Махапрабху и затевал бессмысленные споры с Адвайтой Ачарьей и другими великими вайшнавами, такими как Сварупа Дамодара.

Комментарий:

[]

Текст 101

йеи кичху каре бхат̣т̣а ‘сиддха̄нта’ стха̄пана
ш́унитеи а̄ча̄рйа та̄ха̄ карена кхан̣д̣ана
йеи — какое; кичху — любое; каре — совершает; бхат̣т̣а — Валлабха Бхатта; сиддха̄нта — вывод; стха̄пана — устанавливая; ш́унитеи — услышав; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; та̄ха̄ — то; карена — опровергал.

Перевод:

Какие бы утверждения с жаром ни отстаивал Валлабха Бхатта, Адвайта Ачарья и другие их опровергали.

Комментарий:

[]