Текст 92

ладжджита хаила бхат̣т̣а, хаила апама̄не
дух̣кхита хан̃а̄ гела пан̣д̣итера стха̄не
ладжджита — пристыженным; хаила — стал; бхат̣т̣а — Валлабха Бхатта; хаила — чувствовал себя оскорбленным; дух̣кхита — будучи огорченным; гела — пошел; пан̣д̣итера — к Гададхаре Пандиту.

Перевод:

Пристыженный, оскорбленный и очень несчастный, Валлабха Бхатта пришел к Гададхаре Пандиту.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 93

даинйа кари’ кахе, — “нилун̇ тома̄ра ш́аран̣а
туми кр̣па̄ кари’ ра̄кха а̄ма̄ра джӣвана
даинйа — с большим смирением; кахе — сказал; нилун̇ — я нашел; тома̄ра — прибежище у тебя; туми — ты; кр̣па̄ — будучи милостивым; ра̄кха — сохрани; а̄ма̄ра — мою жизнь.

Перевод:

Обратившись к Гададхаре Пандиту с большим смирением, Валлабха Бхатта сказал: «Я вверил себя твоему покровительству, мой дорогой господин. Будь милостив ко мне и спаси мне жизнь».

Комментарий:

[]

Текст 94

кр̣шн̣а-на̄ма-вйа̄кхйа̄ йади караха ш́раван̣а
табе мора ладжджа̄-пан̇ка хайа пракша̄лана”
кр̣шн̣а — имени Господа Кришны; вйа̄кхйа̄ — объяснение; йади — если; караха — ты выслушаешь; табе — тогда; мора — моей; ладжджа̄ — от грязи стыда; хайа — есть; пракша̄лана — очищение.

Перевод:

«Пожалуйста, выслушай мое объяснение значения имени Господа Кришны. Тем самым ты смоешь с меня пятно позора».

Комментарий:

[]