Текст 9

тома̄ре йе смаран̣а каре, се хайа павитра
дарш́ане павитра хабе, — итхе ки вичитра?
тома̄ре — Тебя; йе — кто; смаран̣а — помнит; се — он; хайа — становится; павитра — чистым; дарш́ане — увидев; павитра — чистым; хабе — станет; итхе — в этом; ки — что удивительного.

Перевод:

«Тот, кто просто вспомнит о Тебе, тут же очистится. Что же удивительного в том, что очищается тот, кто видит Тебя?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 10

йеша̄м̇ сам̇смаран̣а̄т пум̇са̄м̇
садйах̣ ш́уддхйанти ваи гр̣ха̄х̣
ким̇ пунар дарш́ана-спарш́а-па̄да-ш́ауча̄сана̄дибхих̣
йеша̄м — которого; сам̇смаран̣а̄т — благодаря памятованию; пум̇са̄м — людей; садйах̣ — немедленно; ш́уддхйанти — очищаются; ваи — поистине; гр̣ха̄х̣ — дома́; ким — что говорить о; дарш́ана — лицезрении; спарш́а — прикосновении; па̄да — омовении стоп; а̄сана — усаживании и так далее.

Перевод:

„Человек может немедленно очистить весь свой дом, просто вспомнив о возвышенных святых людях, не говоря уже о том, чтобы увидеть их, коснуться их лотосных стоп, омыть их стопы или усадить их на почетное место“.

Комментарий:

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.19.33).

Текст 11

кали-ка̄лера дхарма — кр̣шн̣а-на̄ма-сан̇кӣртана
кр̣шн̣а-ш́акти вина̄ нахе та̄ра правартана
кали — в этот век Кали; дхарма — обязанность; кр̣шн̣а — повторение и пение святого имени Господа Кришны; кр̣шн̣а — без полномочий, полученных от Господа Кришны; нахе — нет; та̄ра — той; правартана — проповеди.

Перевод:

«Главная форма религии в век Кали — повторение и пение святого имени Кришны. Тот, кто не уполномочен на это Кришной, не способен проповедовать движение санкиртаны».

Комментарий:

[]