Текст 87

эи артха а̄ми ма̄тра джа̄нийе нирдха̄ра
а̄ра сарва-артхе мора на̄хи адхика̄ра”
эи — это значение; а̄ми — Я; ма̄тра — только; джа̄нийе — знаю; нирдха̄ра — заключения; а̄ра — другие; сарва — все; артхе — значение; мора — Моей; на̄хи — нет; адхика̄ра — способности понять.

Перевод:

«Я точно знаю эти два значения святого имени — Шьямасундара и Яшода-Нандана. Я не понимаю никаких других значений: Моих способностей не хватает, чтобы в них разобраться».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 88

пхалгу-пра̄йа бхат̣т̣ера на̄ма̄ди саба-вйа̄кхйа̄
сарваджн̃а прабху джа̄ни’ та̄ре карена упекша̄
пхалгу — по большей части бесполезные; бхат̣т̣ера — Валлабхи Бхатты; на̄ма — святого имени и другого; саба — все; вйа̄кхйа̄ — объяснения; сарва — всезнающий; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джа̄ни’ — зная; та̄ре — его; карена — игнорирует.

Перевод:

Всеведущий Господь Шри Чайтанья Махапрабху знал, что толкования, которые Валлабха Бхатта давал именам Кришны и «Шримад-Бхагаватам», были никуда не годны. Поэтому Он не проявил к ним никакого интереса.

Комментарий:

[]

Текст 89

вимана̄ хан̃а̄ бхат̣т̣а гела̄ ниджа-гхара
прабху-вишайе бхакти кичху ха-ила антара
вимана̄ — огорченный; бхат̣т̣а — Валлабха Бхатта; гела̄ — ушел; ниджа — домой; прабху — Шри Чайтанье Махапрабху; бхакти — преданность; кичху — несколько; ха — стала; антара — другой.

Перевод:

Получив от Шри Чайтаньи Махапрабху категорический отказ слушать его толкования, Валлабха Бхатта, огорченный, вернулся домой. У него уже не было прежней веры в Господа и преданности Ему.

Комментарий:

[]