Текст 30

ш́уддха-бха̄ве сакха̄ каре скандхе а̄рохан̣а
ш́уддха-бха̄ве враджеш́варӣ карена бандхана
ш́уддха — в чистом сознании Кришны; сакха̄ — друг; каре — совершает; скандхе — на плечи; а̄рохан̣а — залезание; ш́уддха — в чистом сознании Кришны; враджа — царица Враджа; карена — связывает.

Перевод:

«Чистое сознание Кришны позволяет другу Господа Кришны взбираться Ему на плечи, а матушке Яшоде — связать Его веревками».

Комментарий:

Шуддха-бхава, чистое сознание Кришны, не зависит от понимания величия Господа. Даже если бы у Господа не было всех богатств, преданный в шуддха-бхаве все равно любил бы Кришну как своего друга или сына.
Следующие материалы:

Текст 31

‘мора сакха̄’, ‘мора путра’, — эи ‘ш́уддха’ мана
атаэва ш́ука-вйа̄са каре праш́ам̇сана
мора — мой друг; мора — мой сын; эи — это; ш́уддха — чистое; мана — сознание; атаэва — поэтому; ш́ука — Шукадева Госвами и Вьясадева; каре — превозносят.

Перевод:

«Пребывая в чистом сознании Кришны и не осознавая величия Господа, преданный считает Кришну своим другом или сыном. Такую N преданность превозносят даже величайшие знатоки писаний — Шукадева Госвами и Вьясадева».

Комментарий:

[]

Текст 32

иттхам̇ сата̄м̇ брахма-сукха̄нубхӯтйа̄
да̄сйам̇ гата̄на̄м̇ пара-даиватена
ма̄йа̄ш́рита̄на̄м̇ нара-да̄ракен̣а
са̄кам̇ виджахрух̣ кр̣та-пун̣йа-пун̃джа̄х̣
иттхам — так; сата̄м — тех, кто отдает предпочтение безличному аспекту Господа; брахма — безличного сияния; сукха — счастья; анубхӯтйа̄ — постижением; да̄сйам — настроение слуги; гата̄на̄м — тех, кто принял; пара — тем, кто является высшим объектом поклонения; ма̄йа̄ — для обычных людей, запутавшихся в сетях внешней энергии; нара — с Ним, подобным обычному мальчику; са̄кам — дружески; виджахрух̣ — играли; кр̣та — те, кто в прошлом совершили огромное множество праведных деяний.

Перевод:

„Ни те, кто познаёт себя, поклоняясь Брахману, или сиянию Господа, ни те, кто преданно служит Верховному Господу как своему повелителю, ни те, кто, запутавшись в сетях майи, считает Господа обычным человеком, не могут понять, что великие души, совершившие в прошлом огромное множество праведных деяний, теперь играют с Господом как Его друзья-пастушки“.

Комментарий:

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.12.11).