Текст 167

абхима̄на-пан̇ка дхун̃а̄ бхат̣т̣ере ш́одхила̄
сеи-два̄ра̄ а̄ра саба локе ш́икха̄ила̄
абхима̄на — грязь гордыни; дхун̃а̄ — смыв; бхат̣т̣ере — очистил Валлабху Бхатту; сеи — тем самым; а̄ра — всех других; локе — людей; ш́икха̄ила̄ — научил.

Перевод:

Так Господь избавил Валлабху Бхатту от грязи гордыни. Тем самым Он также преподал урок всем другим.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 168

антаре ‘ануграха,’ ба̄хйе ‘упекша̄ра пра̄йа’
ба̄хйа̄ртха йеи лайа, сеи на̄ш́а йа̄йа
антаре — в сердце; ануграха — милость; ба̄хйе — внешне; упекша̄ра — подобие пренебрежения; ба̄хйа — внешнее значение; йеи — кто; лайа — принимает; сеи — он; на̄ш́а — терпит поражение.

Перевод:

В глубине сердца Шри Чайтанья Махапрабху был очень милостив ко всем, но внешне Он иногда лишал некоторых преданных Своего внимания. Не следует придавать большое значение внешним проявлениям Его любви, ибо, если мы сосредоточимся на них, то мы обречены на поражение.

Комментарий:

[]

Текст 169

нигӯд̣ха чаитанйа-лӣла̄ буджхите ка̄’ра ш́акти?
сеи буджхе, гаурачандре йа̄н̇ра др̣д̣ха бхакти
нигӯд̣ха — очень глубокие; чаитанйа — игры Господа Чайтаньи; буджхите — понять; ка̄’ра — кого; ш́акти — сила; сеи — он понимает; гаурачандре — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; йа̄н̇ра — чья; др̣д̣ха — твердая преданность.

Перевод:

Игры Шри Чайтаньи Махапрабху бездонны. Кто способен их до конца постичь? Только те, кто обладает непоколебимой и глубокой преданностью Его лотосным стопам.

Комментарий:

[]